< Faarfannaa 77 >

1 Dura Buʼaa Faarfattootaatiif. Yeduutuuniif. Faarfannaa Asaaf. Ani gargaarsaaf gara Waaqaatti nan iyyadhe; ani akka Waaqni na dhagaʼuuf nan iyyadhe.
For the leader. On Jeduthun. Of Asaph, a psalm. Loudly will I lift my cry to God, loudly to God, so he hears to me.
2 Yeroo rakkina kootiitti Gooftaa nan barbaaddadhe; halkanis utuu hin dadhabin harka koo nan diriirfadhe; lubbuun koos jajjabaachuu didde.
In the day of my trouble I seek the Lord; in the night I lift my hands in prayer, refusing all comfort.
3 Yaa Waaqi, ani yommuun si yaadadhu nan aada; ani irra deddeebiʼee nan yaade; hafuurri koos ni laafe.
When I think of God, I moan; when I muse, my spirit is faint. (Selah)
4 Ati akka iji koo hin dunuunfanne goote; ani akka malee lubbamee dubbachuu iyyuu dadhabe.
When you hold my eyes awake, and I am restless and speechless,
5 Ani waaʼee bara durii, waaʼee waggoota durii duriis nan yaade;
I think of the days of old, call to mind distant years.
6 ani halkaniin faarfannaa koo nan yaadadhe. Ani irra deddeebiʼee na yaade; hafuurri koos akkana jedhee qorate:
I commune with my heart in the night, I muse with inquiring spirit.
7 “Gooftaan bara baraan nama gataa? Inni deebiʼee garaa hin laafuu?
‘Will the Lord cast us off forever, will he be gracious no more?
8 Araarri isaa bara baraan badee? Waadaan isaa bara baraan guutamuu dhabee?
Has his love vanished forever? Is his faithfulness utterly gone?
9 Waaqni arjoomuu irraanfateeraa? Inni aariidhaan gara laafina isaa dhiiseeraa?”
Has God forgotten to be gracious, or in anger withheld his compassion?’ (Selah)
10 Anis, “Harki mirgaa kan Waaqa Waan Hundaa Olii jijjiirameera jedhee yaaduun koo, dadhabbii koo ti” nan jedhe.
Then I said, ‘This it is that grieves me, that the hand of the Most High has changed.’
11 Ani hojii Waaqayyoo nan yaadadha; dhugumaan dinqii kee kan durii nan yaadadhaa.
I will think of the deeds of the Lord, and remember your wonders of old.
12 Ani waan ati hojjette hunda irra deddeebiʼee nan yaada; waaʼee hojii keetii illee nan dubbadha.
I will muse on all you have wrought, and meditate on your deeds.
13 Yaa Waaqi, karaan kee qulqulluu dha. Waaqni guddaan akka Waaqa keenyaa eessa jira?
Then your way, O God, was majestic: what God was great as our God?
14 Ati Waaqa hojii dinqii hojjettuu dha; saboota gidduuttis humna kee ni argisiifta.
You were a God who did marvels, you did show your power to the world
15 Irree kee cimaadhaan saba kee, sanyii Yaaqoobii fi sanyii Yoosef furteerta.
by your arm you rescued your people, the children of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Yaa Waaqi, bishaanonni si argan; bishaanonni si arganii sodaatan; tuujubawwan ni hollatan.
The waters saw you, O God. The waters saw you and shivered; to their depths they trembled.
17 Duumessi bishaan gad dhangalaase; samiiwwan ni qaqawweessaʼan; xiyyi kees qixa hundaan balaqqise.
Clouds poured torrents of water, thunder rolled in the sky, your arrows sped to and fro.
18 Bakakkaan kee bubbee hamaa keessaa dhagaʼame; balaqqeesi kee addunyaa ibse; laftis hollattee sochoote.
Loud was the roll of your thunder, lightnings lit up the world. Earth quaked and trembled.
19 Daandiin kee galaana keessa, karaan kee immoo bishaanota gurguddaa keessa baʼa; garuu faanni kee hin argamne.
In your way, Lord, through the sea, in your path through the mighty waters, your footsteps were all unseen.
20 Ati harka Museetii fi harka Arooniin, saba kee akka bushaayeetti geggeessite.
You did guide your folk like a flock by the hand of Moses and Aaron.

< Faarfannaa 77 >