< Faarfannaa 77 >
1 Dura Buʼaa Faarfattootaatiif. Yeduutuuniif. Faarfannaa Asaaf. Ani gargaarsaaf gara Waaqaatti nan iyyadhe; ani akka Waaqni na dhagaʼuuf nan iyyadhe.
“For the leader of the music of the Jeduthunites. A psalm of Asaph.” I call upon God; I cry aloud for help; I call upon God, that he would hear me!
2 Yeroo rakkina kootiitti Gooftaa nan barbaaddadhe; halkanis utuu hin dadhabin harka koo nan diriirfadhe; lubbuun koos jajjabaachuu didde.
In the day of my trouble I seek the Lord; In the night is my hand stretched forth continually; My soul refuseth to be comforted.
3 Yaa Waaqi, ani yommuun si yaadadhu nan aada; ani irra deddeebiʼee nan yaade; hafuurri koos ni laafe.
I remember God, and am disquieted; I think of him, and my spirit is overwhelmed.
4 Ati akka iji koo hin dunuunfanne goote; ani akka malee lubbamee dubbachuu iyyuu dadhabe.
Thou keepest mine eyelids from closing; I am distressed, so that I cannot speak!
5 Ani waaʼee bara durii, waaʼee waggoota durii duriis nan yaade;
I think of the days of old, —The years of ancient times.
6 ani halkaniin faarfannaa koo nan yaadadhe. Ani irra deddeebiʼee na yaade; hafuurri koos akkana jedhee qorate:
I call to remembrance my songs in the night; I meditate in my heart, And my spirit inquireth:
7 “Gooftaan bara baraan nama gataa? Inni deebiʼee garaa hin laafuu?
Will the Lord be angry for ever? Will he be favorable no more?
8 Araarri isaa bara baraan badee? Waadaan isaa bara baraan guutamuu dhabee?
Is his mercy utterly withdrawn for ever? Doth his promise fail from generation to generation?
9 Waaqni arjoomuu irraanfateeraa? Inni aariidhaan gara laafina isaa dhiiseeraa?”
Hath God forgotten to be gracious? Hath he in anger shut up his compassion?
10 Anis, “Harki mirgaa kan Waaqa Waan Hundaa Olii jijjiirameera jedhee yaaduun koo, dadhabbii koo ti” nan jedhe.
Then I say, “This is mine affliction, A change in the right hand of the Most High.”
11 Ani hojii Waaqayyoo nan yaadadha; dhugumaan dinqii kee kan durii nan yaadadhaa.
I remember the deeds of Jehovah; I think of thy wonders of old.
12 Ani waan ati hojjette hunda irra deddeebiʼee nan yaada; waaʼee hojii keetii illee nan dubbadha.
I meditate on all thy works, And talk of thy doings.
13 Yaa Waaqi, karaan kee qulqulluu dha. Waaqni guddaan akka Waaqa keenyaa eessa jira?
Thy ways, O God! are holy! Who so great a god as our God?
14 Ati Waaqa hojii dinqii hojjettuu dha; saboota gidduuttis humna kee ni argisiifta.
Thou art a God who doest wonders; Thou hast manifested thy power among the nations.
15 Irree kee cimaadhaan saba kee, sanyii Yaaqoobii fi sanyii Yoosef furteerta.
With thy strong arm thou didst redeem thy people, —The sons of Jacob and Joseph.
16 Yaa Waaqi, bishaanonni si argan; bishaanonni si arganii sodaatan; tuujubawwan ni hollatan.
The waters saw thee, O God! The waters saw thee, and feared, And the deep trembled.
17 Duumessi bishaan gad dhangalaase; samiiwwan ni qaqawweessaʼan; xiyyi kees qixa hundaan balaqqise.
The clouds poured out water, The skies sent forth thunder, And thine arrows flew.
18 Bakakkaan kee bubbee hamaa keessaa dhagaʼame; balaqqeesi kee addunyaa ibse; laftis hollattee sochoote.
Thy thunder roared in the whirlwind; Thy lightning illumined the world; The earth trembled and shook.
19 Daandiin kee galaana keessa, karaan kee immoo bishaanota gurguddaa keessa baʼa; garuu faanni kee hin argamne.
Thy way was through the sea, And thy path through great waters; And thy footsteps could not be found.
20 Ati harka Museetii fi harka Arooniin, saba kee akka bushaayeetti geggeessite.
Thou didst lead thy people like a flock, By the hands of Moses and Aaron.