< Faarfannaa 77 >
1 Dura Buʼaa Faarfattootaatiif. Yeduutuuniif. Faarfannaa Asaaf. Ani gargaarsaaf gara Waaqaatti nan iyyadhe; ani akka Waaqni na dhagaʼuuf nan iyyadhe.
[For the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm by Asaph.] My cry goes to God. Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
2 Yeroo rakkina kootiitti Gooftaa nan barbaaddadhe; halkanis utuu hin dadhabin harka koo nan diriirfadhe; lubbuun koos jajjabaachuu didde.
In the day of my trouble I sought the LORD. My hand was stretched out in the night, and did not get tired. My soul refused to be comforted.
3 Yaa Waaqi, ani yommuun si yaadadhu nan aada; ani irra deddeebiʼee nan yaade; hafuurri koos ni laafe.
I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
4 Ati akka iji koo hin dunuunfanne goote; ani akka malee lubbamee dubbachuu iyyuu dadhabe.
You hold my eyelids open. I am so troubled that I can't speak.
5 Ani waaʼee bara durii, waaʼee waggoota durii duriis nan yaade;
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 ani halkaniin faarfannaa koo nan yaadadhe. Ani irra deddeebiʼee na yaade; hafuurri koos akkana jedhee qorate:
I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
7 “Gooftaan bara baraan nama gataa? Inni deebiʼee garaa hin laafuu?
"Will the LORD reject us forever? Will he be favorable no more?
8 Araarri isaa bara baraan badee? Waadaan isaa bara baraan guutamuu dhabee?
Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
9 Waaqni arjoomuu irraanfateeraa? Inni aariidhaan gara laafina isaa dhiiseeraa?”
Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?" (Selah)
10 Anis, “Harki mirgaa kan Waaqa Waan Hundaa Olii jijjiirameera jedhee yaaduun koo, dadhabbii koo ti” nan jedhe.
And I thought, "This is my wounding, that the right hand of the Most High has changed."
11 Ani hojii Waaqayyoo nan yaadadha; dhugumaan dinqii kee kan durii nan yaadadhaa.
I will remember the works of the LORD; for I will remember your wonders of old.
12 Ani waan ati hojjette hunda irra deddeebiʼee nan yaada; waaʼee hojii keetii illee nan dubbadha.
I will also meditate on all your work, and consider your doings.
13 Yaa Waaqi, karaan kee qulqulluu dha. Waaqni guddaan akka Waaqa keenyaa eessa jira?
Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
14 Ati Waaqa hojii dinqii hojjettuu dha; saboota gidduuttis humna kee ni argisiifta.
You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
15 Irree kee cimaadhaan saba kee, sanyii Yaaqoobii fi sanyii Yoosef furteerta.
You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Yaa Waaqi, bishaanonni si argan; bishaanonni si arganii sodaatan; tuujubawwan ni hollatan.
The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
17 Duumessi bishaan gad dhangalaase; samiiwwan ni qaqawweessaʼan; xiyyi kees qixa hundaan balaqqise.
The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
18 Bakakkaan kee bubbee hamaa keessaa dhagaʼame; balaqqeesi kee addunyaa ibse; laftis hollattee sochoote.
The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
19 Daandiin kee galaana keessa, karaan kee immoo bishaanota gurguddaa keessa baʼa; garuu faanni kee hin argamne.
Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
20 Ati harka Museetii fi harka Arooniin, saba kee akka bushaayeetti geggeessite.
You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.