< Faarfannaa 77 >

1 Dura Buʼaa Faarfattootaatiif. Yeduutuuniif. Faarfannaa Asaaf. Ani gargaarsaaf gara Waaqaatti nan iyyadhe; ani akka Waaqni na dhagaʼuuf nan iyyadhe.
To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of Asaph. I cried unto God with my voice, [even] unto God with my voice; and he gave ear unto me.
2 Yeroo rakkina kootiitti Gooftaa nan barbaaddadhe; halkanis utuu hin dadhabin harka koo nan diriirfadhe; lubbuun koos jajjabaachuu didde.
In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
3 Yaa Waaqi, ani yommuun si yaadadhu nan aada; ani irra deddeebiʼee nan yaade; hafuurri koos ni laafe.
I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
4 Ati akka iji koo hin dunuunfanne goote; ani akka malee lubbamee dubbachuu iyyuu dadhabe.
Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
5 Ani waaʼee bara durii, waaʼee waggoota durii duriis nan yaade;
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 ani halkaniin faarfannaa koo nan yaadadhe. Ani irra deddeebiʼee na yaade; hafuurri koos akkana jedhee qorate:
I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
7 “Gooftaan bara baraan nama gataa? Inni deebiʼee garaa hin laafuu?
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8 Araarri isaa bara baraan badee? Waadaan isaa bara baraan guutamuu dhabee?
Is his mercy clean gone for ever? doth [his] promise fail for evermore?
9 Waaqni arjoomuu irraanfateeraa? Inni aariidhaan gara laafina isaa dhiiseeraa?”
Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
10 Anis, “Harki mirgaa kan Waaqa Waan Hundaa Olii jijjiirameera jedhee yaaduun koo, dadhabbii koo ti” nan jedhe.
And I said, This [is] my infirmity: [but I will remember] the years of the right hand of the most High.
11 Ani hojii Waaqayyoo nan yaadadha; dhugumaan dinqii kee kan durii nan yaadadhaa.
I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
12 Ani waan ati hojjette hunda irra deddeebiʼee nan yaada; waaʼee hojii keetii illee nan dubbadha.
I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
13 Yaa Waaqi, karaan kee qulqulluu dha. Waaqni guddaan akka Waaqa keenyaa eessa jira?
Thy way, O God, [is] in the sanctuary: who [is so] great a God as [our] God?
14 Ati Waaqa hojii dinqii hojjettuu dha; saboota gidduuttis humna kee ni argisiifta.
Thou [art] the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
15 Irree kee cimaadhaan saba kee, sanyii Yaaqoobii fi sanyii Yoosef furteerta.
Thou hast with [thine] arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Yaa Waaqi, bishaanonni si argan; bishaanonni si arganii sodaatan; tuujubawwan ni hollatan.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
17 Duumessi bishaan gad dhangalaase; samiiwwan ni qaqawweessaʼan; xiyyi kees qixa hundaan balaqqise.
The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
18 Bakakkaan kee bubbee hamaa keessaa dhagaʼame; balaqqeesi kee addunyaa ibse; laftis hollattee sochoote.
The voice of thy thunder [was] in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
19 Daandiin kee galaana keessa, karaan kee immoo bishaanota gurguddaa keessa baʼa; garuu faanni kee hin argamne.
Thy way [is] in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
20 Ati harka Museetii fi harka Arooniin, saba kee akka bushaayeetti geggeessite.
Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

< Faarfannaa 77 >