< Faarfannaa 77 >

1 Dura Buʼaa Faarfattootaatiif. Yeduutuuniif. Faarfannaa Asaaf. Ani gargaarsaaf gara Waaqaatti nan iyyadhe; ani akka Waaqni na dhagaʼuuf nan iyyadhe.
To the chief Musician. On Jeduthun. Of Asaph. A Psalm. My voice is unto God, and I will cry; my voice is unto God, and he will give ear unto me.
2 Yeroo rakkina kootiitti Gooftaa nan barbaaddadhe; halkanis utuu hin dadhabin harka koo nan diriirfadhe; lubbuun koos jajjabaachuu didde.
In the day of my trouble, I sought the Lord: my hand was stretched out in the night, and slacked not; my soul refused to be comforted.
3 Yaa Waaqi, ani yommuun si yaadadhu nan aada; ani irra deddeebiʼee nan yaade; hafuurri koos ni laafe.
I remembered God, and I moaned; I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
4 Ati akka iji koo hin dunuunfanne goote; ani akka malee lubbamee dubbachuu iyyuu dadhabe.
Thou holdest open mine eyelids; I am full of disquiet and cannot speak.
5 Ani waaʼee bara durii, waaʼee waggoota durii duriis nan yaade;
I consider the days of old, the years of ancient times.
6 ani halkaniin faarfannaa koo nan yaadadhe. Ani irra deddeebiʼee na yaade; hafuurri koos akkana jedhee qorate:
I remember my song in the night; I muse in mine own heart, and my spirit maketh diligent search.
7 “Gooftaan bara baraan nama gataa? Inni deebiʼee garaa hin laafuu?
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8 Araarri isaa bara baraan badee? Waadaan isaa bara baraan guutamuu dhabee?
Hath his loving-kindness ceased for ever? hath [his] word come to an end from generation to generation?
9 Waaqni arjoomuu irraanfateeraa? Inni aariidhaan gara laafina isaa dhiiseeraa?”
Hath God forgotten to be gracious? or hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
10 Anis, “Harki mirgaa kan Waaqa Waan Hundaa Olii jijjiirameera jedhee yaaduun koo, dadhabbii koo ti” nan jedhe.
Then said I, This is my weakness: — the years of the right hand of the Most High
11 Ani hojii Waaqayyoo nan yaadadha; dhugumaan dinqii kee kan durii nan yaadadhaa.
Will I remember, — the works of Jah; for I will remember thy wonders of old,
12 Ani waan ati hojjette hunda irra deddeebiʼee nan yaada; waaʼee hojii keetii illee nan dubbadha.
And I will meditate upon all thy work, and muse upon thy doings.
13 Yaa Waaqi, karaan kee qulqulluu dha. Waaqni guddaan akka Waaqa keenyaa eessa jira?
O God, thy way is in the sanctuary: who is so great a god as God?
14 Ati Waaqa hojii dinqii hojjettuu dha; saboota gidduuttis humna kee ni argisiifta.
Thou art the God that doest wonders; thou hast declared thy strength among the peoples.
15 Irree kee cimaadhaan saba kee, sanyii Yaaqoobii fi sanyii Yoosef furteerta.
Thou hast with [thine] arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Yaa Waaqi, bishaanonni si argan; bishaanonni si arganii sodaatan; tuujubawwan ni hollatan.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they trembled, yea, the depths were troubled:
17 Duumessi bishaan gad dhangalaase; samiiwwan ni qaqawweessaʼan; xiyyi kees qixa hundaan balaqqise.
The thick clouds poured out water; the skies sent out a sound, yea, thine arrows went abroad:
18 Bakakkaan kee bubbee hamaa keessaa dhagaʼame; balaqqeesi kee addunyaa ibse; laftis hollattee sochoote.
The voice of thy thunder was in the whirlwind, lightnings lit up the world; the earth was troubled and it quaked.
19 Daandiin kee galaana keessa, karaan kee immoo bishaanota gurguddaa keessa baʼa; garuu faanni kee hin argamne.
Thy way is in the sea, and thy paths are in the great waters; and thy footsteps are not known.
20 Ati harka Museetii fi harka Arooniin, saba kee akka bushaayeetti geggeessite.
Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

< Faarfannaa 77 >