< Faarfannaa 74 >

1 Maskiilii Asaaf. Yaa Waaqi, ati maaliif bara baraan nu gatte? Aariin kee maaliif hoolota ati bobbaafte irratti akka malee bobaʼa?
A psalm (maskil) of Asaph. God, why have you rejected us? Is it forever? Why does your anger burn so hot against the sheep of your own field?
2 Saba ati dur filatte, gosa dhaala keetii, warra ati furte, Tulluu Xiyoon iddoo ati jiraattes yaadadhu.
Remember the people you made your own long ago, the tribe you redeemed and made your own. Remember too Mount Zion, the place where you live.
3 Tarkaanfii kee gara waan bara baraan diigameetti qajeelfadhu; diinni waan mana qulqullummaa keessa jiru hunda barbadeesseera.
Come and walk through the complete devastation. The enemy has totally destroyed your Temple.
4 Diinonni kee iddoo qulqulluu kee keessatti bookkisan; mallattoo isaaniis mallattoo godhanii dhaabbatan.
The enemy shouted in triumph right where you met with us. There they set up their war banners as signs of their victory.
5 Isaan nama bosona keessatti muka muruuf qottoo ol fudhatu fakkaatu.
They acted like men chopping down a forest with axes.
6 Isaanis waan soofame hunda, qottoo fi burrusaan caccabsan.
With axes and hammers they smashed in the carved wooden panels.
7 Isaan mana qulqullummaa kee guban; lafa jireenya Maqaa keetiis ni xureessan.
Then they set fire to your Temple, burning it to the ground. They defiled the place where you live, the place that bears your name.
8 Garaa isaanii keessatti, “Nu guutumaan guutuutti isaan barbadeessina!” jedhan. Iddoo Waaqni biyyattii keessatti itti waaqeffamaa ture hundumas ni guban.
They said to themselves, “Let's destroy it all!” So they burned down every place where God was worshiped throughout the land.
9 Mallattoon dinqii nuu hin kennamne; siʼachi raajiin tokko illee hin jiru; wanni kun hamma yoomiitti akka turu nu keessaa namni beeku hin jiru.
We no longer see any signs. There are no prophets left. And no one among us knows how long this will last.
10 Yaa Waaqi, hamma yoomiitti diinni sitti qoosa? Amajaajiinis bara baraan maqaa kee xureessaa?
How long will the enemy ridicule you, God? Will they insult your character forever?
11 Ati maaliif harka kee, harka kee mirgaa dachaafatta? Harka kee bobaa jalaa baafadhuutii isaan barbadeessi!
Why do you hold back from doing something? Take action and destroy them!
12 Yaa Waaqi, ati durumaa jalqabdee mootii koo ti; lafa irrattis hojii fayyinaa hojjetta.
But you, God, are our king from long ago. You have saved us many times in the land.
13 Situ humna keetiin galaana gargar qoode; ati bishaan keessattis mataa bineensa jawwee fakkaatuu caccabsite.
You were the one who split apart the sea by your strength; you broke the heads of the sea monsters.
14 Situ mataa Lewaataan caccabsee nyaata godhee uumamawwan gammoojjii jiraataniif kenne.
You were the one who crushed the heads of Leviathan, and you gave its body to the desert animals to eat.
15 Situ burqaawwanii fi bishaan yaaʼuuf karaa bane; ati laga yeroo hunda yaaʼu illee gogsiteerta.
You were the one who made springs and rivers flow with water. You made permanent rivers dry up.
16 Guyyaan kan kee ti; halkanis keetuma; ati aduu fi jiʼa uumteerta.
You created the day, and also the night; you made the moon and the sun.
17 Situ daarii lafaa hunda dhaabe; ati bonaa fi ganna uumteerta.
You set the boundaries of the earth; you made summer and winter.
18 Yaa Waaqayyo, akkamitti akka diinni sitti qoosu, akkamitti akka namoonni gowwoonnis maqaa kee xureessan yaadadhu.
So keep in mind how the enemy ridiculed you, Lord, and how irreverent people insulted your reputation.
19 Lubbuu gugee keetii dabarsitee bineensa bosonaatti hin kennin; jireenya saba kee hiyyoomee bara baraan hin irraanfatin.
Don't let wild animals kill your turtledoves! Don't abandon your people forever!
20 Kakuu kee eegi; iddoon lafaa dukkanaaʼaan hundinuu gooliidhaan guutameeraatii.
Remember your promises in the agreement, because the land is full of dark places and violence.
21 Warri cunqurfaman qaanaʼanii duubatti hin deebiʼin; hiyyeeyyii fi rakkattoonni maqaa kee haa galateeffatan.
Don't let those who suffer be mistreated again. Let the poor and needy praise you for you who are.
22 Yaa Waaqi kaʼi; dubbii kees falmadhu; akka gowwoonni guyyaa guutuu sitti qoosan yaadadhu.
Stand up, God, and plead your case. Don't forget how these foolish people insulted you all the time.
23 Dhaadachuu diinota keetii, bookkisuu diina keetii kan gargar hin cinne sana hin dagatin.
Don't ignore what your enemies have said, for their loud accusations against you are getting worse and worse!

< Faarfannaa 74 >