< Faarfannaa 73 >

1 Faarfannaa Asaaf. Dhugumaan Waaqni Israaʼeliif, warra garaan isaanii qulqulluu taʼeef gaarii dha.
Псалом Асафів. Який же добрий Бог до Ізраїля, до чистих серцем!
2 Ani garuu miilli koo gufachuu gaʼee, faanni koos mucucaachuu gaʼee ture.
А в мене ледь не похитнулися мої ноги, мало не втратили опору мої стопи,
3 Ani yommuun badhaadhummaa hamootaa argetti, of tuultotatti hinaafeen tureetii.
коли я позаздрив нерозумним, побачивши добробут нечестивих!
4 Isaan hin dhiphatan; dhagni isaaniis fayyaa dha; cimaa dhas.
Адже немає в них страждань до самої смерті й тіла їхні пашіють здоров’ям.
5 Rakkinni nama biraatti dhufu isaanitti hin dhufu; isaan akka namoota kaanii dhukkubaan hin dhaʼaman.
Вони вільні від тягарів людських, і труднощі людські не торкаються їх.
6 Kanaafuu of tuulummaan faaya morma isaanii ti; fincilas akka wayyaatti uffatu.
Тому пиха вкрила їм шию намистом, насильство вдягає їх неначе шати.
7 Iji isaanii coomee alatti dhiibama; hamminni isaan garaatti yaadan dhuma hin qabu.
Вирячилися від жиру їхні очі – збулися [в них] розбещені задуми серця.
8 Isaan ni qoosu; hamminas ni dubbatu; of tuulaa cunqursaadhaan nama doorsisu.
Глузують і говорять злісно, розмовляють зухвало про пригнічення.
9 Afaan isaanii samii falmata; arrabni isaaniis lafa dhaala.
На небеса зазіхають вуста їхні, і язик їхній по землі походжає.
10 Kanaafuu sabni gara isaaniitti dachaʼee bishaan baayʼee dhuga.
Тому туди ж народ Його звертається, п’ють собі жадібно воду повною мірою.
11 Isaanis, “Waaqni akkamitti beekuu dandaʼaa? Waaqni Waan Hundaa Olii beekumsa qabaa?” jedhu.
Вони говорять: «Як дізнається Бог? Хіба є знання у Всевишнього?
12 Egaa namoonni hamoon akkana; isaan yeroo hunda yaaddoo malee jiraatu; badhaadhummaanis guddachaa deemu.
Ось вони нечестиві, але завжди безтурботні й примножують статки!»
13 Yoos ani akkasumaan garaa koo qulqullinaan eeggadhee harka koos akkasumaan dhiqadhe kaa!
Так чи не дарма я тримав у чистоті моє серце й обмивав у невинності мої руки?
14 Ani guyyaa guutuu dhaʼameera; ganama ganamas adabameera.
Я був уражений картанням цілий день і докорами сумління – щоранку.
15 Ani utuu, “Akkana nan dubbadha” jedhee jiraadhee silaa ijoollee kee nan yakkan ture.
Якби сказав я сам собі: «Буду міркувати, як вони!», то цим я зрадив би рід синів Твоїх.
16 Garuu yommuu ani waan kana hunda hubachuu yaaletti, wanni kun hojii dadhabsiisaa natti taʼe.
І роздумував я, щоб пізнати це, але воно було тяжким в очах моїх.
17 Kunis hamma ani iddoo qulqullummaa Waaqaa seenutti ture; ergasiis ani galgala isaanii nan hubadhe.
Аж поки не увійшов я до святилища Божого й не зрозумів, яким буде їхній кінець.
18 Dhugumaan ati iddoo mucucaataa irra isaan dhaabde; akka isaan kufanii caccabaniifis gad isaan darbatte.
Так, Ти ставиш їх на стежках слизьких і [потім] штовхаєш їх до загибелі.
19 Isaan akkamiin guutumaan guutuutti sodaadhaan fudhatamanii akkuma tasaa barbadaaʼan!
Як несподівано вони перетворилися на руїну, зникли, згинули від жаху!
20 Akkuma abjuun yeroo namni hirribaa dammaqutti taʼu sana, atis yaa Gooftaa, akkasuma yommuu ol kaatu, hawwii garaa isaanii ni busheessita.
Як сновидіння [зникає] після пробудження, так і Ти, Владико, повставши, їхні мрії обернеш на сором.
21 Yommuu lubbuun koo gadditee onneen koos waraanamtetti,
Коли ж серце моє гарячилося й нутрощі мої терзалися,
22 ani gowwaa fi wallaalaan ture; fuula kee durattis akka horii nan taʼe.
тоді я був невігласом і нерозумним, мов худоба, перед Тобою.
23 Taʼus ani yeroo hunda si wajjinan jira; atis harka koo mirgaa ni qabda.
Та я завжди з Тобою: Ти тримаєш мою правицю у [Своїй] руці.
24 Ati gorsa keetiin na qajeelchita; ergasii immoo ulfinatti na galchita.
Ти ведеш мене Своєю порадою, а потім приймеш мене у славу.
25 Ani samii keessaa eenyunan qaba? Lafa irraas si malee homaa hin fedhu.
Хто є в мене на небі, [крім Тебе]? Коли Ти зі мною, нічого на землі не хочу!
26 Foon koo fi onneen koo dadhabuu dandaʼu; Waaqni garuu jabina garaa koo ti; bara baraanis inni qooda koo.
Виснажилося моє тіло й моє серце, та скеля серця мого й доля моя навіки – Бог!
27 Warri sirraa fagoo jiran ni badu; atis warra siif hin amanamne hunda ni balleessita.
Ось ті, хто далекий від Тебе, загинуть; Ти знищиш усіх, хто блукає [вдалині] від Тебе.
28 Akka ani yaadutti garuu Waaqatti dhiʼaachuun gaarii dha; Waaqayyo Gooftaa daʼoo koo godhadheera; ani hojii kee hunda nan labsa.
А щодо мене, то добре мені наближатися до Бога; у Володаря Господа мій притулок, щоб я міг звіщати Його діяння.

< Faarfannaa 73 >