< Faarfannaa 73 >
1 Faarfannaa Asaaf. Dhugumaan Waaqni Israaʼeliif, warra garaan isaanii qulqulluu taʼeef gaarii dha.
En verdad, Dios es bueno con Israel, incluso con los limpios de corazón.
2 Ani garuu miilli koo gufachuu gaʼee, faanni koos mucucaachuu gaʼee ture.
Pero en cuanto a mí, mis pies casi habían desaparecido de debajo de mí; Estaba cerca de resbalar;
3 Ani yommuun badhaadhummaa hamootaa argetti, of tuultotatti hinaafeen tureetii.
Debido a mi envidia de los hombres orgullosos, cuando vi el bienestar de los malhechores.
4 Isaan hin dhiphatan; dhagni isaaniis fayyaa dha; cimaa dhas.
Porque no tienen dolor; sus cuerpos son gordos y fuertes.
5 Rakkinni nama biraatti dhufu isaanitti hin dhufu; isaan akka namoota kaanii dhukkubaan hin dhaʼaman.
Ellos no están en problemas como otros; no tienen parte en el infeliz destino de los hombres.
6 Kanaafuu of tuulummaan faaya morma isaanii ti; fincilas akka wayyaatti uffatu.
Por esta razón, el orgullo los rodea como una cadena; están vestidos con un comportamiento violento como con una túnica.
7 Iji isaanii coomee alatti dhiibama; hamminni isaan garaatti yaadan dhuma hin qabu.
Sus ojos se les saltan de gordura; ellos tienen más que el deseo de su corazón.
8 Isaan ni qoosu; hamminas ni dubbatu; of tuulaa cunqursaadhaan nama doorsisu.
Sus pensamientos son profundos con planes malvados; su charla desde sus asientos de poder es de actos crueles.
9 Afaan isaanii samii falmata; arrabni isaaniis lafa dhaala.
Su boca contra el cielo; su lengua van caminando por la tierra.
10 Kanaafuu sabni gara isaaniitti dachaʼee bishaan baayʼee dhuga.
Por esta razón están llenos de pan; y el agua siempre fluye para ellos. Por eso Dios hará volver a su pueblo aquí.
11 Isaanis, “Waaqni akkamitti beekuu dandaʼaa? Waaqni Waan Hundaa Olii beekumsa qabaa?” jedhu.
Y dicen: ¿Cómo verá el Señor esto? ¿hay conocimiento en el Altísimo?
12 Egaa namoonni hamoon akkana; isaan yeroo hunda yaaddoo malee jiraatu; badhaadhummaanis guddachaa deemu.
Verdaderamente, tales son los pecadores; les va bien en todo momento, y su riqueza aumenta.
13 Yoos ani akkasumaan garaa koo qulqullinaan eeggadhee harka koos akkasumaan dhiqadhe kaa!
En cuanto a mí, hice limpio mi corazón en vano, y lavé mis manos en inocencia.
14 Ani guyyaa guutuu dhaʼameera; ganama ganamas adabameera.
Porque he estado turbado todo el día; cada mañana he sufrido un castigo.
15 Ani utuu, “Akkana nan dubbadha” jedhee jiraadhee silaa ijoollee kee nan yakkan ture.
Si quisiera aclarar cómo es, diría: eres falso para la generación de tus hijos.
16 Garuu yommuu ani waan kana hunda hubachuu yaaletti, wanni kun hojii dadhabsiisaa natti taʼe.
Cuando mis pensamientos se volvieron para ver la razón de esto, fue un cansancio en mis ojos;
17 Kunis hamma ani iddoo qulqullummaa Waaqaa seenutti ture; ergasiis ani galgala isaanii nan hubadhe.
Hasta que entré en el lugar santo de Dios, y vi el fin de los malhechores.
18 Dhugumaan ati iddoo mucucaataa irra isaan dhaabde; akka isaan kufanii caccabaniifis gad isaan darbatte.
Pusiste sus pies donde había peligro de resbalar, para que descendieran a la destrucción.
19 Isaan akkamiin guutumaan guutuutti sodaadhaan fudhatamanii akkuma tasaa barbadaaʼan!
¡Cuán de repente se desperdician! los miedos son la causa de su destrucción.
20 Akkuma abjuun yeroo namni hirribaa dammaqutti taʼu sana, atis yaa Gooftaa, akkasuma yommuu ol kaatu, hawwii garaa isaanii ni busheessita.
Como un sueño cuando uno está despierto, se acaban; son como una imagen que no se recuerda cuando termina el sueño.
21 Yommuu lubbuun koo gadditee onneen koos waraanamtetti,
Mi corazón se amargó y me dolió la mordedura de la tristeza.
22 ani gowwaa fi wallaalaan ture; fuula kee durattis akka horii nan taʼe.
En cuanto a mí, fui necio y sin conocimiento; Yo era como una bestia delante de ti.
23 Taʼus ani yeroo hunda si wajjinan jira; atis harka koo mirgaa ni qabda.
Pero aún estoy contigo; me has tomado de mi mano derecha.
24 Ati gorsa keetiin na qajeelchita; ergasii immoo ulfinatti na galchita.
Tu sabiduría será mi guía, y más tarde me pondrás en un lugar de honor.
25 Ani samii keessaa eenyunan qaba? Lafa irraas si malee homaa hin fedhu.
¿A quién tengo yo en los cielos sino a ti? y tenerte no deseo nada en la tierra.
26 Foon koo fi onneen koo dadhabuu dandaʼu; Waaqni garuu jabina garaa koo ti; bara baraanis inni qooda koo.
Mi carne y mi corazón están consumiéndose; pero Dios es la Roca de mi corazón y mi herencia eterna.
27 Warri sirraa fagoo jiran ni badu; atis warra siif hin amanamne hunda ni balleessita.
Porque los que están lejos de ti vendrán a la destrucción; acabarás con todos los que no guardaron fe en ti.
28 Akka ani yaadutti garuu Waaqatti dhiʼaachuun gaarii dha; Waaqayyo Gooftaa daʼoo koo godhadheera; ani hojii kee hunda nan labsa.
Pero es bueno para mí acercarme a Dios; he puesto mi fe en el Señor Dios, para que pueda contar todas sus obras.