< Faarfannaa 73 >

1 Faarfannaa Asaaf. Dhugumaan Waaqni Israaʼeliif, warra garaan isaanii qulqulluu taʼeef gaarii dha.
Ciertamente ʼElohim es bueno con Israel, Con los que son puros de corazón.
2 Ani garuu miilli koo gufachuu gaʼee, faanni koos mucucaachuu gaʼee ture.
En cuanto a mí, casi se deslizan mis pies. Por poco resbalan mis pasos.
3 Ani yommuun badhaadhummaa hamootaa argetti, of tuultotatti hinaafeen tureetii.
Porque tuve envidia de los arrogantes Al ver la prosperidad de los perversos.
4 Isaan hin dhiphatan; dhagni isaaniis fayyaa dha; cimaa dhas.
Porque no hay dolores en su muerte, Y su cuerpo está lleno de grasa.
5 Rakkinni nama biraatti dhufu isaanitti hin dhufu; isaan akka namoota kaanii dhukkubaan hin dhaʼaman.
No pasan trabajos como los otros hombres, Ni son plagados como los demás.
6 Kanaafuu of tuulummaan faaya morma isaanii ti; fincilas akka wayyaatti uffatu.
Por tanto la arrogancia es su collar. Los envuelve un manto de violencia.
7 Iji isaanii coomee alatti dhiibama; hamminni isaan garaatti yaadan dhuma hin qabu.
Los ojos se les saltan por la gordura, Y logran con creces los deseos del corazón.
8 Isaan ni qoosu; hamminas ni dubbatu; of tuulaa cunqursaadhaan nama doorsisu.
Se burlan y hablan perversamente de opresión. Hablan con altanería.
9 Afaan isaanii samii falmata; arrabni isaaniis lafa dhaala.
Ponen su boca hacia el cielo, Pero su boca desfila por la tierra.
10 Kanaafuu sabni gara isaaniitti dachaʼee bishaan baayʼee dhuga.
Por tanto su pueblo vuelve a este lugar, Y bebe aguas en abundancia.
11 Isaanis, “Waaqni akkamitti beekuu dandaʼaa? Waaqni Waan Hundaa Olii beekumsa qabaa?” jedhu.
Y dicen: ¿Cómo puede ʼEL saber? ¿Hay conocimiento en ʼElyón?
12 Egaa namoonni hamoon akkana; isaan yeroo hunda yaaddoo malee jiraatu; badhaadhummaanis guddachaa deemu.
Ciertamente así son los perversos, Y fácilmente aumentan su riqueza.
13 Yoos ani akkasumaan garaa koo qulqullinaan eeggadhee harka koos akkasumaan dhiqadhe kaa!
En verdad, en vano guardé puro mi corazón, Y lavé mis manos en inocencia.
14 Ani guyyaa guutuu dhaʼameera; ganama ganamas adabameera.
Pues soy azotado todo el día, Y castigado cada mañana.
15 Ani utuu, “Akkana nan dubbadha” jedhee jiraadhee silaa ijoollee kee nan yakkan ture.
Si dijera yo: Hablaré como ellos, Claro que traicionaría a la generación de tus hijos.
16 Garuu yommuu ani waan kana hunda hubachuu yaaletti, wanni kun hojii dadhabsiisaa natti taʼe.
Cuando meditaba para entender esto, Fue ardua tarea para mí.
17 Kunis hamma ani iddoo qulqullummaa Waaqaa seenutti ture; ergasiis ani galgala isaanii nan hubadhe.
Hasta que al entrar en el Santuario de ʼEL Percibí el fin de ellos.
18 Dhugumaan ati iddoo mucucaataa irra isaan dhaabde; akka isaan kufanii caccabaniifis gad isaan darbatte.
Ciertamente los colocaste en deslizaderos, Los lanzaste a la destrucción.
19 Isaan akkamiin guutumaan guutuutti sodaadhaan fudhatamanii akkuma tasaa barbadaaʼan!
¡Cómo son destruidos de repente! ¡Son absolutamente consumidos por repentinos terrores!
20 Akkuma abjuun yeroo namni hirribaa dammaqutti taʼu sana, atis yaa Gooftaa, akkasuma yommuu ol kaatu, hawwii garaa isaanii ni busheessita.
Como cuando uno despierta de un sueño, Así ʼAdonay, cuando Tú despiertes, Despreciarás su apariencia.
21 Yommuu lubbuun koo gadditee onneen koos waraanamtetti,
Cuando mi corazón se amargaba Y me sentía traspasado,
22 ani gowwaa fi wallaalaan ture; fuula kee durattis akka horii nan taʼe.
Era entonces torpe e ignorante, Como una bestia ante Ti.
23 Taʼus ani yeroo hunda si wajjinan jira; atis harka koo mirgaa ni qabda.
Sin embargo, yo siempre estoy contigo. Tú sostienes mi mano derecha.
24 Ati gorsa keetiin na qajeelchita; ergasii immoo ulfinatti na galchita.
Me guiarás con tu consejo, Y después me recibirás en gloria.
25 Ani samii keessaa eenyunan qaba? Lafa irraas si malee homaa hin fedhu.
¿A quién tengo yo en el cielo sino a Ti? Y fuera de Ti, nada deseo en la tierra.
26 Foon koo fi onneen koo dadhabuu dandaʼu; Waaqni garuu jabina garaa koo ti; bara baraanis inni qooda koo.
Mi cuerpo y mi corazón desfallecen, Pero ʼElohim es la Fuerza de mi corazón Y mi Porción para siempre.
27 Warri sirraa fagoo jiran ni badu; atis warra siif hin amanamne hunda ni balleessita.
Porque ciertamente los que se alejan de Ti perecerán. Tú destruyes a aquellos que son infieles a Ti.
28 Akka ani yaadutti garuu Waaqatti dhiʼaachuun gaarii dha; Waaqayyo Gooftaa daʼoo koo godhadheera; ani hojii kee hunda nan labsa.
En cuanto a mí, la cercanía de ʼElohim es mi dicha. En ʼAdonay Yavé está mi refugio, Para que cuente todas tus obras.

< Faarfannaa 73 >