< Faarfannaa 73 >
1 Faarfannaa Asaaf. Dhugumaan Waaqni Israaʼeliif, warra garaan isaanii qulqulluu taʼeef gaarii dha.
Un salmo de Asaf. Ciertamente Dios es bueno con Israel, a los puros de corazón.
2 Ani garuu miilli koo gufachuu gaʼee, faanni koos mucucaachuu gaʼee ture.
Pero en cuanto a mí, mis pies estaban casi perdidos. Mis pasos estuvieron a punto de resbalar.
3 Ani yommuun badhaadhummaa hamootaa argetti, of tuultotatti hinaafeen tureetii.
Porque tuve envidia de los arrogantes, cuando vi la prosperidad de los malvados.
4 Isaan hin dhiphatan; dhagni isaaniis fayyaa dha; cimaa dhas.
Porque no hay luchas en su muerte, pero su fuerza es firme.
5 Rakkinni nama biraatti dhufu isaanitti hin dhufu; isaan akka namoota kaanii dhukkubaan hin dhaʼaman.
Están libres de las cargas de los hombres, ni están plagados como los demás hombres.
6 Kanaafuu of tuulummaan faaya morma isaanii ti; fincilas akka wayyaatti uffatu.
Por eso el orgullo es como una cadena alrededor de su cuello. La violencia los cubre como una prenda.
7 Iji isaanii coomee alatti dhiibama; hamminni isaan garaatti yaadan dhuma hin qabu.
Sus ojos están llenos de grasa. Sus mentes sobrepasan los límites de la presunción.
8 Isaan ni qoosu; hamminas ni dubbatu; of tuulaa cunqursaadhaan nama doorsisu.
Se burlan y hablan con malicia. En la arrogancia, amenazan con la opresión.
9 Afaan isaanii samii falmata; arrabni isaaniis lafa dhaala.
Han puesto su boca en los cielos. Su lengua camina por la tierra.
10 Kanaafuu sabni gara isaaniitti dachaʼee bishaan baayʼee dhuga.
Por eso su pueblo vuelve a ellos, y beben agua en abundancia.
11 Isaanis, “Waaqni akkamitti beekuu dandaʼaa? Waaqni Waan Hundaa Olii beekumsa qabaa?” jedhu.
Dicen: “¿Cómo lo sabe Dios? ¿Hay conocimiento en el Altísimo?”
12 Egaa namoonni hamoon akkana; isaan yeroo hunda yaaddoo malee jiraatu; badhaadhummaanis guddachaa deemu.
He aquí, estos son los malvados. Estando siempre a gusto, aumentan sus riquezas.
13 Yoos ani akkasumaan garaa koo qulqullinaan eeggadhee harka koos akkasumaan dhiqadhe kaa!
Seguramente he limpiado mi corazón en vano, y me lavé las manos con inocencia,
14 Ani guyyaa guutuu dhaʼameera; ganama ganamas adabameera.
Porque todo el día he estado atormentado, y castigado cada mañana.
15 Ani utuu, “Akkana nan dubbadha” jedhee jiraadhee silaa ijoollee kee nan yakkan ture.
Si hubiera dicho: “Voy a hablar así”, he aquí que habría traicionado a la generación de tus hijos.
16 Garuu yommuu ani waan kana hunda hubachuu yaaletti, wanni kun hojii dadhabsiisaa natti taʼe.
Cuando traté de entender esto, era demasiado doloroso para mí...
17 Kunis hamma ani iddoo qulqullummaa Waaqaa seenutti ture; ergasiis ani galgala isaanii nan hubadhe.
hasta que entré en el santuario de Dios, y consideró su último fin.
18 Dhugumaan ati iddoo mucucaataa irra isaan dhaabde; akka isaan kufanii caccabaniifis gad isaan darbatte.
Seguramente los pusiste en lugares resbaladizos. Los arrojas a la destrucción.
19 Isaan akkamiin guutumaan guutuutti sodaadhaan fudhatamanii akkuma tasaa barbadaaʼan!
¡Cómo se destruyen de repente! Están completamente arrastrados por los terrores.
20 Akkuma abjuun yeroo namni hirribaa dammaqutti taʼu sana, atis yaa Gooftaa, akkasuma yommuu ol kaatu, hawwii garaa isaanii ni busheessita.
Como un sueño cuando uno se despierta, así que, Señor, cuando despierte, despreciará sus fantasías.
21 Yommuu lubbuun koo gadditee onneen koos waraanamtetti,
Porque mi alma se afligió. Estaba amargado en mi corazón.
22 ani gowwaa fi wallaalaan ture; fuula kee durattis akka horii nan taʼe.
Era tan insensible e ignorante. Yo era una bestia bruta antes de ti.
23 Taʼus ani yeroo hunda si wajjinan jira; atis harka koo mirgaa ni qabda.
Sin embargo, yo estoy continuamente con vosotros. Has sostenido mi mano derecha.
24 Ati gorsa keetiin na qajeelchita; ergasii immoo ulfinatti na galchita.
Me guiarás con tu consejo, y después recibirme en la gloria.
25 Ani samii keessaa eenyunan qaba? Lafa irraas si malee homaa hin fedhu.
¿A quién tengo en el cielo? No hay nadie en la tierra a quien desee además de ti.
26 Foon koo fi onneen koo dadhabuu dandaʼu; Waaqni garuu jabina garaa koo ti; bara baraanis inni qooda koo.
Mi carne y mi corazón fallan, pero Dios es la fuerza de mi corazón y mi porción para siempre.
27 Warri sirraa fagoo jiran ni badu; atis warra siif hin amanamne hunda ni balleessita.
Porque, he aquí, los que están lejos de ti perecerán. Has destruido a todos los que te son infieles.
28 Akka ani yaadutti garuu Waaqatti dhiʼaachuun gaarii dha; Waaqayyo Gooftaa daʼoo koo godhadheera; ani hojii kee hunda nan labsa.
Pero me conviene acercarme a Dios. He hecho del Señor Yahvé mi refugio, para que pueda contar todas tus obras.