< Faarfannaa 73 >

1 Faarfannaa Asaaf. Dhugumaan Waaqni Israaʼeliif, warra garaan isaanii qulqulluu taʼeef gaarii dha.
Un psalm al lui Asaf. Cu adevărat Dumnezeu este bun cu Israel, cu cei cu inimă curată.
2 Ani garuu miilli koo gufachuu gaʼee, faanni koos mucucaachuu gaʼee ture.
Dar cât despre mine, picioarele mele aproape m-au lăsat, pașii mei aproape au alunecat.
3 Ani yommuun badhaadhummaa hamootaa argetti, of tuultotatti hinaafeen tureetii.
Căci am fost invidios pe cei nebuni, când am văzut prosperitatea celor stricați.
4 Isaan hin dhiphatan; dhagni isaaniis fayyaa dha; cimaa dhas.
Căci nu sunt legături în moartea lor, ci tăria lor este fermă.
5 Rakkinni nama biraatti dhufu isaanitti hin dhufu; isaan akka namoota kaanii dhukkubaan hin dhaʼaman.
Ei nu sunt în necaz ca alți oameni, nici nu sunt loviți cu plăgi ca alți oameni.
6 Kanaafuu of tuulummaan faaya morma isaanii ti; fincilas akka wayyaatti uffatu.
De aceea mândria îi înconjoară ca un lanț; violența îi acoperă ca o haină.
7 Iji isaanii coomee alatti dhiibama; hamminni isaan garaatti yaadan dhuma hin qabu.
Ochii lor se bulbucă cu grăsime; au mai mult decât inima și-ar dori.
8 Isaan ni qoosu; hamminas ni dubbatu; of tuulaa cunqursaadhaan nama doorsisu.
Sunt corupți și vorbesc stricat despre oprimare, vorbesc trufaș.
9 Afaan isaanii samii falmata; arrabni isaaniis lafa dhaala.
Își înalță gura împotriva cerurilor și limba lor cutreieră pământul.
10 Kanaafuu sabni gara isaaniitti dachaʼee bishaan baayʼee dhuga.
De aceea poporul lui se întoarce aici; și apele plinătății le sunt stoarse.
11 Isaanis, “Waaqni akkamitti beekuu dandaʼaa? Waaqni Waan Hundaa Olii beekumsa qabaa?” jedhu.
Și ei spun: Cum știe Dumnezeu? Și este cunoaștere în cel Preaînalt?
12 Egaa namoonni hamoon akkana; isaan yeroo hunda yaaddoo malee jiraatu; badhaadhummaanis guddachaa deemu.
Iată, aceștia sunt neevlavioșii, care prosperă în lume; ei cresc în bogății.
13 Yoos ani akkasumaan garaa koo qulqullinaan eeggadhee harka koos akkasumaan dhiqadhe kaa!
Într-adevăr, mi-am curățat inima în zadar și mi-am spălat mâinile în nevinovăție.
14 Ani guyyaa guutuu dhaʼameera; ganama ganamas adabameera.
Căci, cât era ziua de lungă am fost lovit cu plăgi și pedepsit în fiecare dimineață.
15 Ani utuu, “Akkana nan dubbadha” jedhee jiraadhee silaa ijoollee kee nan yakkan ture.
Dacă spun: Voi vorbi astfel; iată, aș ofensa generația copiilor tăi.
16 Garuu yommuu ani waan kana hunda hubachuu yaaletti, wanni kun hojii dadhabsiisaa natti taʼe.
Când m-am gândit să înțeleg aceasta, a fost prea dureros pentru mine,
17 Kunis hamma ani iddoo qulqullummaa Waaqaa seenutti ture; ergasiis ani galgala isaanii nan hubadhe.
Până când am intrat în sanctuarul lui Dumnezeu: atunci am înțeles sfârșitul lor.
18 Dhugumaan ati iddoo mucucaataa irra isaan dhaabde; akka isaan kufanii caccabaniifis gad isaan darbatte.
Cu siguranță i-ai pus în locuri alunecoase; i-ai trântit în nimicire.
19 Isaan akkamiin guutumaan guutuutti sodaadhaan fudhatamanii akkuma tasaa barbadaaʼan!
Cum sunt ei duși la pustiire, ca într-o clipă! Sunt complet mistuiți cu terori.
20 Akkuma abjuun yeroo namni hirribaa dammaqutti taʼu sana, atis yaa Gooftaa, akkasuma yommuu ol kaatu, hawwii garaa isaanii ni busheessita.
Ca un vis când cineva se trezește, astfel, Doamne, când te trezești, vei disprețui chipul lor.
21 Yommuu lubbuun koo gadditee onneen koos waraanamtetti,
Astfel inima mea a fost mâhnită și am fost înțepat în rărunchii mei.
22 ani gowwaa fi wallaalaan ture; fuula kee durattis akka horii nan taʼe.
Așa neghiob eram și ignorant; eram ca un dobitoc înaintea ta.
23 Taʼus ani yeroo hunda si wajjinan jira; atis harka koo mirgaa ni qabda.
Cu toate acestea sunt neîncetat cu tine; tu m-ai ținut de mâna mea dreaptă.
24 Ati gorsa keetiin na qajeelchita; ergasii immoo ulfinatti na galchita.
Mă vei călăuzi cu sfatul tău și după aceea mă vei primi în glorie.
25 Ani samii keessaa eenyunan qaba? Lafa irraas si malee homaa hin fedhu.
Pe cine am eu în cer decât pe tine? Și afară de tine nu este nimeni pe pământ pe care să îl doresc.
26 Foon koo fi onneen koo dadhabuu dandaʼu; Waaqni garuu jabina garaa koo ti; bara baraanis inni qooda koo.
Carnea mea și inima mea eșuează, dar Dumnezeu este tăria inimii mele și porția mea pentru totdeauna.
27 Warri sirraa fagoo jiran ni badu; atis warra siif hin amanamne hunda ni balleessita.
Căci, iată, cei ce sunt departe de tine vor pieri; ai nimicit pe toți cei ce merg de la tine, curvind.
28 Akka ani yaadutti garuu Waaqatti dhiʼaachuun gaarii dha; Waaqayyo Gooftaa daʼoo koo godhadheera; ani hojii kee hunda nan labsa.
Dar este bine pentru mine să mă apropii de Dumnezeu; mi-am pus încrederea în Domnul DUMNEZEU, ca să vestesc toate lucrările tale.

< Faarfannaa 73 >