< Faarfannaa 73 >
1 Faarfannaa Asaaf. Dhugumaan Waaqni Israaʼeliif, warra garaan isaanii qulqulluu taʼeef gaarii dha.
Psalm Asafa. Doprawdy Bóg [jest] dobry dla Izraela; dla tych, którzy są czystego serca.
2 Ani garuu miilli koo gufachuu gaʼee, faanni koos mucucaachuu gaʼee ture.
Ale moje nogi niemal się potknęły, moje kroki omal się nie zachwiały;
3 Ani yommuun badhaadhummaa hamootaa argetti, of tuultotatti hinaafeen tureetii.
Bo zazdrościłem głupcom, widząc pomyślność niegodziwych.
4 Isaan hin dhiphatan; dhagni isaaniis fayyaa dha; cimaa dhas.
Nie mają bowiem więzów aż do śmierci, ale w całości zostaje ich siła.
5 Rakkinni nama biraatti dhufu isaanitti hin dhufu; isaan akka namoota kaanii dhukkubaan hin dhaʼaman.
Nie doznają trudu ludzkiego ani cierpień jak inni ludzie.
6 Kanaafuu of tuulummaan faaya morma isaanii ti; fincilas akka wayyaatti uffatu.
Dlatego są opasani pychą jak złotym łańcuchem i odziani w okrucieństwo jak w szatę ozdobną.
7 Iji isaanii coomee alatti dhiibama; hamminni isaan garaatti yaadan dhuma hin qabu.
Ich oczy wystają od tłuszczu; mają więcej niż serce mogłoby sobie życzyć.
8 Isaan ni qoosu; hamminas ni dubbatu; of tuulaa cunqursaadhaan nama doorsisu.
Oddali się rozpuście i mówią przewrotnie o ucisku, mówią wyniośle.
9 Afaan isaanii samii falmata; arrabni isaaniis lafa dhaala.
Zwracają swe usta przeciwko niebu, a ich język krąży po ziemi.
10 Kanaafuu sabni gara isaaniitti dachaʼee bishaan baayʼee dhuga.
Dlatego jego lud wraca dotąd i obficie leją się na nich wody;
11 Isaanis, “Waaqni akkamitti beekuu dandaʼaa? Waaqni Waan Hundaa Olii beekumsa qabaa?” jedhu.
Bo mówią: Jakże Bóg może o tym wiedzieć? Czy Najwyższy ma wiedzę?
12 Egaa namoonni hamoon akkana; isaan yeroo hunda yaaddoo malee jiraatu; badhaadhummaanis guddachaa deemu.
Oto ci są niegodziwi, a powodzi im się na świecie i pomnażają bogactwa.
13 Yoos ani akkasumaan garaa koo qulqullinaan eeggadhee harka koos akkasumaan dhiqadhe kaa!
A więc na próżno oczyściłem swoje serce i w niewinności obmywałem ręce.
14 Ani guyyaa guutuu dhaʼameera; ganama ganamas adabameera.
Cały dzień bowiem znoszę cierpienia i co rano jestem chłostany.
15 Ani utuu, “Akkana nan dubbadha” jedhee jiraadhee silaa ijoollee kee nan yakkan ture.
Gdybym powiedział: Będę mówił tak samo, skrzywdziłbym ród twoich synów.
16 Garuu yommuu ani waan kana hunda hubachuu yaaletti, wanni kun hojii dadhabsiisaa natti taʼe.
Starałem się to rozumieć, ale było dla mnie zbyt trudne;
17 Kunis hamma ani iddoo qulqullummaa Waaqaa seenutti ture; ergasiis ani galgala isaanii nan hubadhe.
Aż wszedłem do świątyni Bożej [i] tu zrozumiałem, jaki jest ich koniec.
18 Dhugumaan ati iddoo mucucaataa irra isaan dhaabde; akka isaan kufanii caccabaniifis gad isaan darbatte.
Doprawdy na śliskich miejscach ich postawiłeś i strącasz ich na zatracenie.
19 Isaan akkamiin guutumaan guutuutti sodaadhaan fudhatamanii akkuma tasaa barbadaaʼan!
[Oto] jak doznali zguby! Nagle niszczeją, strawieni przerażeniem.
20 Akkuma abjuun yeroo namni hirribaa dammaqutti taʼu sana, atis yaa Gooftaa, akkasuma yommuu ol kaatu, hawwii garaa isaanii ni busheessita.
Jak sen po przebudzeniu, Panie, gdy się ockniesz, wzgardzisz ich obrazem.
21 Yommuu lubbuun koo gadditee onneen koos waraanamtetti,
Gdy gorycz miałem w sercu, a w nerkach czułem kłucie;
22 ani gowwaa fi wallaalaan ture; fuula kee durattis akka horii nan taʼe.
Byłem głupi i nic nie rozumiałem, byłem przed tobą [jak] zwierzę.
23 Taʼus ani yeroo hunda si wajjinan jira; atis harka koo mirgaa ni qabda.
A jednak zawsze [jestem] z tobą, [bo] mnie trzymałeś za prawą rękę.
24 Ati gorsa keetiin na qajeelchita; ergasii immoo ulfinatti na galchita.
Poprowadzisz mnie według swej rady, a potem przyjmiesz mnie do chwały.
25 Ani samii keessaa eenyunan qaba? Lafa irraas si malee homaa hin fedhu.
Kogo [innego] mam w niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim [innym] nie mam upodobania.
26 Foon koo fi onneen koo dadhabuu dandaʼu; Waaqni garuu jabina garaa koo ti; bara baraanis inni qooda koo.
Choć moje ciało i serce ustanie, Bóg jest skałą mego serca i moim dziedzictwem na wieki.
27 Warri sirraa fagoo jiran ni badu; atis warra siif hin amanamne hunda ni balleessita.
Oto bowiem ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą, [odstępując] od ciebie.
28 Akka ani yaadutti garuu Waaqatti dhiʼaachuun gaarii dha; Waaqayyo Gooftaa daʼoo koo godhadheera; ani hojii kee hunda nan labsa.
Mnie zaś dobrze jest zbliżyć się do Boga; pokładam w Panu BOGU moją ufność, aby opowiadać wszystkie jego dzieła.