< Faarfannaa 73 >
1 Faarfannaa Asaaf. Dhugumaan Waaqni Israaʼeliif, warra garaan isaanii qulqulluu taʼeef gaarii dha.
Aszáf zsoltára. Bizony jó Izráelhez az Isten, azokhoz, a kik tiszta szívűek.
2 Ani garuu miilli koo gufachuu gaʼee, faanni koos mucucaachuu gaʼee ture.
De én?! Már-már meghanyatlottak lábaim; és kis híjja, hogy lépteim el nem iszamodtak.
3 Ani yommuun badhaadhummaa hamootaa argetti, of tuultotatti hinaafeen tureetii.
Mert irígykedtem a kevélyekre, látván a gonoszok jó szerencséjét.
4 Isaan hin dhiphatan; dhagni isaaniis fayyaa dha; cimaa dhas.
Mert halálukig nincsenek kínjaik, és az ő erejök állandó.
5 Rakkinni nama biraatti dhufu isaanitti hin dhufu; isaan akka namoota kaanii dhukkubaan hin dhaʼaman.
A halandók nyomorúságában nincs részök, és az emberekkel nem ostoroztatnak.
6 Kanaafuu of tuulummaan faaya morma isaanii ti; fincilas akka wayyaatti uffatu.
Ezért nyakuknak ékessége kevélység, ruha gyanánt erőszak borítja őket.
7 Iji isaanii coomee alatti dhiibama; hamminni isaan garaatti yaadan dhuma hin qabu.
A kövérség miatt kinn ülnek az ő szemeik, elméjök gondolatjai csaponganak.
8 Isaan ni qoosu; hamminas ni dubbatu; of tuulaa cunqursaadhaan nama doorsisu.
Gúnyolódnak és gonoszságot szólnak; elnyomásról beszélnek fennhéjázással.
9 Afaan isaanii samii falmata; arrabni isaaniis lafa dhaala.
Az égre tátogatják szájokat, és nyelvök eljárja a földet.
10 Kanaafuu sabni gara isaaniitti dachaʼee bishaan baayʼee dhuga.
Azért fordul az ő népe ide, hogy tele pohár vizet szürcsölnek;
11 Isaanis, “Waaqni akkamitti beekuu dandaʼaa? Waaqni Waan Hundaa Olii beekumsa qabaa?” jedhu.
És mondják: Mint tudhatná ezt az Isten, s van-é a Magasságosban értelem?
12 Egaa namoonni hamoon akkana; isaan yeroo hunda yaaddoo malee jiraatu; badhaadhummaanis guddachaa deemu.
Ímé, ezek gonoszok, és örök biztonságban vagyont gyűjtenek!
13 Yoos ani akkasumaan garaa koo qulqullinaan eeggadhee harka koos akkasumaan dhiqadhe kaa!
Bizony hiába tartottam én tisztán szívemet, és mostam ártatlanságban kezeimet;
14 Ani guyyaa guutuu dhaʼameera; ganama ganamas adabameera.
Mert nyomorgattatom minden napon, és ostoroztatom minden reggel!
15 Ani utuu, “Akkana nan dubbadha” jedhee jiraadhee silaa ijoollee kee nan yakkan ture.
Ha azt mondom: Ilyen módon szólok: Ímé, a te fiaid nemzedékét árulom el.
16 Garuu yommuu ani waan kana hunda hubachuu yaaletti, wanni kun hojii dadhabsiisaa natti taʼe.
Gondolkodom, hogy ezt megérthessem; de nehéz dolog ez szemeimben.
17 Kunis hamma ani iddoo qulqullummaa Waaqaa seenutti ture; ergasiis ani galgala isaanii nan hubadhe.
Mígnem bemenék az Isten szent helyébe: megértém azoknak sorsát.
18 Dhugumaan ati iddoo mucucaataa irra isaan dhaabde; akka isaan kufanii caccabaniifis gad isaan darbatte.
Bizony síkos földön helyezted el őket; pusztaságokra vetetted ki őket.
19 Isaan akkamiin guutumaan guutuutti sodaadhaan fudhatamanii akkuma tasaa barbadaaʼan!
Mind elpusztulnak egy szempillantásban! Elvesznek, elenyésznek a rettegéstől.
20 Akkuma abjuun yeroo namni hirribaa dammaqutti taʼu sana, atis yaa Gooftaa, akkasuma yommuu ol kaatu, hawwii garaa isaanii ni busheessita.
Mint álmot, ha felserkenünk: te Uram, ha felserkensz, úgy veted meg képöket.
21 Yommuu lubbuun koo gadditee onneen koos waraanamtetti,
Hogyha keseregne szívem, és háborognának veséim:
22 ani gowwaa fi wallaalaan ture; fuula kee durattis akka horii nan taʼe.
Akkor balgatag és tudatlan volnék én, oktalan állat volnék te irántad.
23 Taʼus ani yeroo hunda si wajjinan jira; atis harka koo mirgaa ni qabda.
De én mindenkor veled vagyok, te fogod az én jobb kezemet.
24 Ati gorsa keetiin na qajeelchita; ergasii immoo ulfinatti na galchita.
Tanácsoddal igazgatsz engem, és azután dicsőségbe fogadsz be engem.
25 Ani samii keessaa eenyunan qaba? Lafa irraas si malee homaa hin fedhu.
Kicsodám van az egekben? Náladnál egyébben nem gyönyörködöm e földön!
26 Foon koo fi onneen koo dadhabuu dandaʼu; Waaqni garuu jabina garaa koo ti; bara baraanis inni qooda koo.
Ha elfogyatkozik is testem és szívem: szívemnek kősziklája és az én örökségem te vagy, oh Isten, mindörökké!
27 Warri sirraa fagoo jiran ni badu; atis warra siif hin amanamne hunda ni balleessita.
Mert ímé, a kik eltávoznak tőled, elvesznek; mind kiirtod azokat, a kik elhajolnak tőled.
28 Akka ani yaadutti garuu Waaqatti dhiʼaachuun gaarii dha; Waaqayyo Gooftaa daʼoo koo godhadheera; ani hojii kee hunda nan labsa.
De én? Isten közelsége oly igen jó nékem. Az Úr Istenben vetem reménységemet, hogy hirdessem minden te cselekedetedet.