< Faarfannaa 73 >

1 Faarfannaa Asaaf. Dhugumaan Waaqni Israaʼeliif, warra garaan isaanii qulqulluu taʼeef gaarii dha.
Ein Psalm Asaphs. Nur gut ist Gott gegen Israel, gegen die, welche reinen Herzens sind.
2 Ani garuu miilli koo gufachuu gaʼee, faanni koos mucucaachuu gaʼee ture.
Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen, wie leicht hätte ich einen Mißtritt getan!
3 Ani yommuun badhaadhummaa hamootaa argetti, of tuultotatti hinaafeen tureetii.
Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich den Frieden der Gottlosen sah.
4 Isaan hin dhiphatan; dhagni isaaniis fayyaa dha; cimaa dhas.
Denn sie leiden keine Qual bis zu ihrem Tod, und ihr Leib ist wohlgenährt.
5 Rakkinni nama biraatti dhufu isaanitti hin dhufu; isaan akka namoota kaanii dhukkubaan hin dhaʼaman.
Sie werden nicht bemüht wie andere Leute und nicht geschlagen wie andere Menschen.
6 Kanaafuu of tuulummaan faaya morma isaanii ti; fincilas akka wayyaatti uffatu.
Darum schmücken sie sich stolz und kleiden sich frech.
7 Iji isaanii coomee alatti dhiibama; hamminni isaan garaatti yaadan dhuma hin qabu.
Ihr Gesicht strotzt von Fett, sie bilden sich sehr viel ein.
8 Isaan ni qoosu; hamminas ni dubbatu; of tuulaa cunqursaadhaan nama doorsisu.
Sie reden höhnisch und boshaft, drohen mit höherer Gewalt.
9 Afaan isaanii samii falmata; arrabni isaaniis lafa dhaala.
Sie reden, als käme es vom Himmel; ihre Worte haben Geltung auf Erden.
10 Kanaafuu sabni gara isaaniitti dachaʼee bishaan baayʼee dhuga.
Darum wendet sich auch das Volk ihnen zu, und es wird von ihnen viel Wasser aufgesogen.
11 Isaanis, “Waaqni akkamitti beekuu dandaʼaa? Waaqni Waan Hundaa Olii beekumsa qabaa?” jedhu.
Und sie sagen: «Was merkt Gott? Weiß der Höchste überhaupt etwas?»
12 Egaa namoonni hamoon akkana; isaan yeroo hunda yaaddoo malee jiraatu; badhaadhummaanis guddachaa deemu.
Siehe, das sind die Gottlosen; denen geht es immer gut, und sie werden reich!
13 Yoos ani akkasumaan garaa koo qulqullinaan eeggadhee harka koos akkasumaan dhiqadhe kaa!
Ganz umsonst habe ich mein Herz rein erhalten und meine Hände in Unschuld gewaschen;
14 Ani guyyaa guutuu dhaʼameera; ganama ganamas adabameera.
denn ich bin doch täglich geschlagen worden, und meine Strafe ist alle Morgen da!
15 Ani utuu, “Akkana nan dubbadha” jedhee jiraadhee silaa ijoollee kee nan yakkan ture.
Wollte ich auch so rechnen, siehe, so würde ich das Geschlecht deiner Kinder verraten.
16 Garuu yommuu ani waan kana hunda hubachuu yaaletti, wanni kun hojii dadhabsiisaa natti taʼe.
So sann ich denn nach, um dies zu verstehen; aber es schien mir vergebliche Mühe zu sein,
17 Kunis hamma ani iddoo qulqullummaa Waaqaa seenutti ture; ergasiis ani galgala isaanii nan hubadhe.
bis ich in das Heiligtum Gottes ging und auf ihr Ende merkte.
18 Dhugumaan ati iddoo mucucaataa irra isaan dhaabde; akka isaan kufanii caccabaniifis gad isaan darbatte.
Nur auf schlüpfrigen Boden setzest du sie; du lässest sie fallen, daß sie in Trümmer sinken.
19 Isaan akkamiin guutumaan guutuutti sodaadhaan fudhatamanii akkuma tasaa barbadaaʼan!
Wie geschah das so plötzlich und entsetzlich! Sie gingen unter und nahmen ein Ende mit Schrecken.
20 Akkuma abjuun yeroo namni hirribaa dammaqutti taʼu sana, atis yaa Gooftaa, akkasuma yommuu ol kaatu, hawwii garaa isaanii ni busheessita.
Wie einen Traum nach dem Erwachen, so wirst du, o Herr, wenn du dich aufmachst, ihr Bild verächtlich machen.
21 Yommuu lubbuun koo gadditee onneen koos waraanamtetti,
Als mein Herz verbittert war und es mir in den Nieren wehe tat,
22 ani gowwaa fi wallaalaan ture; fuula kee durattis akka horii nan taʼe.
da war ich dumm und verstand nichts; ich benahm mich wie ein Vieh gegen dich.
23 Taʼus ani yeroo hunda si wajjinan jira; atis harka koo mirgaa ni qabda.
Und doch bleibe ich stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
24 Ati gorsa keetiin na qajeelchita; ergasii immoo ulfinatti na galchita.
Leite mich auch ferner nach deinem Rat und nimm mich hernach mit Ehren auf!
25 Ani samii keessaa eenyunan qaba? Lafa irraas si malee homaa hin fedhu.
Wen habe ich im Himmel? Und dir ziehe ich gar nichts auf Erden vor!
26 Foon koo fi onneen koo dadhabuu dandaʼu; Waaqni garuu jabina garaa koo ti; bara baraanis inni qooda koo.
Schwinden auch mein Fleisch und mein Herz dahin, so bleibt doch Gott ewiglich meines Herzens Fels und mein Teil.
27 Warri sirraa fagoo jiran ni badu; atis warra siif hin amanamne hunda ni balleessita.
Denn siehe, die fern von dir sind, kommen um; du vertilgst alle, die dir untreu werden.
28 Akka ani yaadutti garuu Waaqatti dhiʼaachuun gaarii dha; Waaqayyo Gooftaa daʼoo koo godhadheera; ani hojii kee hunda nan labsa.
Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; ich habe Gott, den HERRN, zu meiner Zuflucht gemacht, um zu erzählen alle deine Werke.

< Faarfannaa 73 >