< Faarfannaa 73 >
1 Faarfannaa Asaaf. Dhugumaan Waaqni Israaʼeliif, warra garaan isaanii qulqulluu taʼeef gaarii dha.
`The salm of Asaph. God of Israel is ful good; to hem that ben of riytful herte.
2 Ani garuu miilli koo gufachuu gaʼee, faanni koos mucucaachuu gaʼee ture.
But my feet weren moued almeest; my steppis weren sched out almeest.
3 Ani yommuun badhaadhummaa hamootaa argetti, of tuultotatti hinaafeen tureetii.
For Y louede feruentli on wickid men; seynge the pees of synneris.
4 Isaan hin dhiphatan; dhagni isaaniis fayyaa dha; cimaa dhas.
For biholdyng is not to the deth of hem; and stidefastnesse in the sikenesse of hem.
5 Rakkinni nama biraatti dhufu isaanitti hin dhufu; isaan akka namoota kaanii dhukkubaan hin dhaʼaman.
Thei ben not in the trauel of men; and thei schulen not be betun with men.
6 Kanaafuu of tuulummaan faaya morma isaanii ti; fincilas akka wayyaatti uffatu.
Therfore pride helde hem; thei weren hilid with her wickidnesse and vnfeithfulnesse.
7 Iji isaanii coomee alatti dhiibama; hamminni isaan garaatti yaadan dhuma hin qabu.
The wickidnesse of hem cam forth as of fatnesse; thei yeden in to desire of herte.
8 Isaan ni qoosu; hamminas ni dubbatu; of tuulaa cunqursaadhaan nama doorsisu.
Thei thouyten and spaken weiwardnesse; thei spaken wickidnesse an hiy.
9 Afaan isaanii samii falmata; arrabni isaaniis lafa dhaala.
Thei puttiden her mouth in to heuene; and her tunge passide in erthe.
10 Kanaafuu sabni gara isaaniitti dachaʼee bishaan baayʼee dhuga.
Therfor my puple schal be conuertid here; and fulle daies schulen be foundun in hem.
11 Isaanis, “Waaqni akkamitti beekuu dandaʼaa? Waaqni Waan Hundaa Olii beekumsa qabaa?” jedhu.
And thei seiden, How woot God; and whether kunnyng is an heiye, `that is, in heuene?
12 Egaa namoonni hamoon akkana; isaan yeroo hunda yaaddoo malee jiraatu; badhaadhummaanis guddachaa deemu.
Lo! thilke synneris and hauynge aboundance in the world; helden richessis.
13 Yoos ani akkasumaan garaa koo qulqullinaan eeggadhee harka koos akkasumaan dhiqadhe kaa!
And Y seide, Therfor without cause Y iustifiede myn herte; and waischide myn hoondis among innocentis.
14 Ani guyyaa guutuu dhaʼameera; ganama ganamas adabameera.
And Y was betun al dai; and my chastisyng was in morutidis.
15 Ani utuu, “Akkana nan dubbadha” jedhee jiraadhee silaa ijoollee kee nan yakkan ture.
If Y seide, Y schal telle thus; lo! Y repreuede the nacioun of thi sones.
16 Garuu yommuu ani waan kana hunda hubachuu yaaletti, wanni kun hojii dadhabsiisaa natti taʼe.
I gesside, that Y schulde knowe this; trauel is bifore me.
17 Kunis hamma ani iddoo qulqullummaa Waaqaa seenutti ture; ergasiis ani galgala isaanii nan hubadhe.
Til Y entre in to the seyntuarie of God; and vndurstonde in the last thingis of hem.
18 Dhugumaan ati iddoo mucucaataa irra isaan dhaabde; akka isaan kufanii caccabaniifis gad isaan darbatte.
Netheles for gilis thou hast put to hem; thou castidist hem doun, while thei weren reisid.
19 Isaan akkamiin guutumaan guutuutti sodaadhaan fudhatamanii akkuma tasaa barbadaaʼan!
Hou ben thei maad into desolacioun; thei failiden sodeynli, thei perischiden for her wickidnesse.
20 Akkuma abjuun yeroo namni hirribaa dammaqutti taʼu sana, atis yaa Gooftaa, akkasuma yommuu ol kaatu, hawwii garaa isaanii ni busheessita.
As the dreem of men that risen; Lord, thou schalt dryue her ymage to nouyt in thi citee.
21 Yommuu lubbuun koo gadditee onneen koos waraanamtetti,
For myn herte is enflaumed, and my reynes ben chaungid;
22 ani gowwaa fi wallaalaan ture; fuula kee durattis akka horii nan taʼe.
and Y am dryuun to nouyt, and Y wiste not.
23 Taʼus ani yeroo hunda si wajjinan jira; atis harka koo mirgaa ni qabda.
As a werk beeste Y am maad at thee; and Y am euere with thee.
24 Ati gorsa keetiin na qajeelchita; ergasii immoo ulfinatti na galchita.
Thou heldist my riythond, and in thi wille thou leddist me forth; and with glorie thou tokist me vp.
25 Ani samii keessaa eenyunan qaba? Lafa irraas si malee homaa hin fedhu.
For whi what is to me in heuene; and what wolde Y of thee on erthe?
26 Foon koo fi onneen koo dadhabuu dandaʼu; Waaqni garuu jabina garaa koo ti; bara baraanis inni qooda koo.
Mi fleische and myn herte failide; God of myn herte, and my part is God withouten ende.
27 Warri sirraa fagoo jiran ni badu; atis warra siif hin amanamne hunda ni balleessita.
For lo! thei that drawen awei fer hem silf fro thee, `bi deedli synne, schulen perische; thou hast lost alle men that doen fornycacioun fro thee.
28 Akka ani yaadutti garuu Waaqatti dhiʼaachuun gaarii dha; Waaqayyo Gooftaa daʼoo koo godhadheera; ani hojii kee hunda nan labsa.
But it is good to me to cleue to God; and to sette myn hope in the Lord God. That Y telle alle thi prechyngis; in the yatis of the douyter of Syon.