< Faarfannaa 73 >
1 Faarfannaa Asaaf. Dhugumaan Waaqni Israaʼeliif, warra garaan isaanii qulqulluu taʼeef gaarii dha.
[A Psalm by Asaph.] Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
2 Ani garuu miilli koo gufachuu gaʼee, faanni koos mucucaachuu gaʼee ture.
But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
3 Ani yommuun badhaadhummaa hamootaa argetti, of tuultotatti hinaafeen tureetii.
For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Isaan hin dhiphatan; dhagni isaaniis fayyaa dha; cimaa dhas.
For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
5 Rakkinni nama biraatti dhufu isaanitti hin dhufu; isaan akka namoota kaanii dhukkubaan hin dhaʼaman.
They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
6 Kanaafuu of tuulummaan faaya morma isaanii ti; fincilas akka wayyaatti uffatu.
Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
7 Iji isaanii coomee alatti dhiibama; hamminni isaan garaatti yaadan dhuma hin qabu.
Their sin proceeds forth from fatness. Their hearts overflow with imaginations.
8 Isaan ni qoosu; hamminas ni dubbatu; of tuulaa cunqursaadhaan nama doorsisu.
They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
9 Afaan isaanii samii falmata; arrabni isaaniis lafa dhaala.
They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
10 Kanaafuu sabni gara isaaniitti dachaʼee bishaan baayʼee dhuga.
Therefore his people turn to them, and they drink up waters of abundance.
11 Isaanis, “Waaqni akkamitti beekuu dandaʼaa? Waaqni Waan Hundaa Olii beekumsa qabaa?” jedhu.
They say, "How does God know? Is there knowledge in the Most High?"
12 Egaa namoonni hamoon akkana; isaan yeroo hunda yaaddoo malee jiraatu; badhaadhummaanis guddachaa deemu.
Look, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
13 Yoos ani akkasumaan garaa koo qulqullinaan eeggadhee harka koos akkasumaan dhiqadhe kaa!
Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
14 Ani guyyaa guutuu dhaʼameera; ganama ganamas adabameera.
For all day long have I been plagued, and punished every morning.
15 Ani utuu, “Akkana nan dubbadha” jedhee jiraadhee silaa ijoollee kee nan yakkan ture.
If I had said, "I will speak thus;" look, I would have betrayed the generation of your children.
16 Garuu yommuu ani waan kana hunda hubachuu yaaletti, wanni kun hojii dadhabsiisaa natti taʼe.
When I tried to understand this, it was too painful for me;
17 Kunis hamma ani iddoo qulqullummaa Waaqaa seenutti ture; ergasiis ani galgala isaanii nan hubadhe.
Until I entered God's sanctuary, and considered their latter end.
18 Dhugumaan ati iddoo mucucaataa irra isaan dhaabde; akka isaan kufanii caccabaniifis gad isaan darbatte.
Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
19 Isaan akkamiin guutumaan guutuutti sodaadhaan fudhatamanii akkuma tasaa barbadaaʼan!
How they are suddenly destroyed. They are completely swept away with terrors.
20 Akkuma abjuun yeroo namni hirribaa dammaqutti taʼu sana, atis yaa Gooftaa, akkasuma yommuu ol kaatu, hawwii garaa isaanii ni busheessita.
As a dream when one wakes up, so, LORD, when you awake, you will despise their fantasies.
21 Yommuu lubbuun koo gadditee onneen koos waraanamtetti,
For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
22 ani gowwaa fi wallaalaan ture; fuula kee durattis akka horii nan taʼe.
I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
23 Taʼus ani yeroo hunda si wajjinan jira; atis harka koo mirgaa ni qabda.
Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
24 Ati gorsa keetiin na qajeelchita; ergasii immoo ulfinatti na galchita.
You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
25 Ani samii keessaa eenyunan qaba? Lafa irraas si malee homaa hin fedhu.
Who do I have in heaven? There is no one on earth who I desire besides you.
26 Foon koo fi onneen koo dadhabuu dandaʼu; Waaqni garuu jabina garaa koo ti; bara baraanis inni qooda koo.
My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
27 Warri sirraa fagoo jiran ni badu; atis warra siif hin amanamne hunda ni balleessita.
For, look, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
28 Akka ani yaadutti garuu Waaqatti dhiʼaachuun gaarii dha; Waaqayyo Gooftaa daʼoo koo godhadheera; ani hojii kee hunda nan labsa.
But it is good for me to come close to God. I have made the LORD my refuge, that I may tell of all your works in the gates of the daughter of Zion.