< Faarfannaa 73 >
1 Faarfannaa Asaaf. Dhugumaan Waaqni Israaʼeliif, warra garaan isaanii qulqulluu taʼeef gaarii dha.
A psalm for Asaph. How good is God to Israel, to them that are of a right heart!
2 Ani garuu miilli koo gufachuu gaʼee, faanni koos mucucaachuu gaʼee ture.
But my feet were almost moved; my steps had well nigh slipped.
3 Ani yommuun badhaadhummaa hamootaa argetti, of tuultotatti hinaafeen tureetii.
Because I had a zeal on occasion of the wicked, seeing the prosperity of sinners.
4 Isaan hin dhiphatan; dhagni isaaniis fayyaa dha; cimaa dhas.
For there is no regard to their death, nor is there strength in their stripes.
5 Rakkinni nama biraatti dhufu isaanitti hin dhufu; isaan akka namoota kaanii dhukkubaan hin dhaʼaman.
They are not in the labour of men: neither shall they be scourged like other men.
6 Kanaafuu of tuulummaan faaya morma isaanii ti; fincilas akka wayyaatti uffatu.
Therefore pride hath held them fast: they are covered with their iniquity and their wickedness.
7 Iji isaanii coomee alatti dhiibama; hamminni isaan garaatti yaadan dhuma hin qabu.
Their iniquity hath come forth, as it were from fatness: they have passed into the affection of the heart.
8 Isaan ni qoosu; hamminas ni dubbatu; of tuulaa cunqursaadhaan nama doorsisu.
They have thought and spoken wickedness: they have spoken iniquity on high.
9 Afaan isaanii samii falmata; arrabni isaaniis lafa dhaala.
They have set their mouth against heaven: and their tongue hath passed through the earth.
10 Kanaafuu sabni gara isaaniitti dachaʼee bishaan baayʼee dhuga.
Therefore will my people return here and full days shall be found in them.
11 Isaanis, “Waaqni akkamitti beekuu dandaʼaa? Waaqni Waan Hundaa Olii beekumsa qabaa?” jedhu.
And they said: How doth God know? and is there knowledge in the most High?
12 Egaa namoonni hamoon akkana; isaan yeroo hunda yaaddoo malee jiraatu; badhaadhummaanis guddachaa deemu.
Behold these are sinners; and yet abounding in the world they have obtained riches.
13 Yoos ani akkasumaan garaa koo qulqullinaan eeggadhee harka koos akkasumaan dhiqadhe kaa!
And I said: Then have I in vain justified my heart, and washed my hands among the innocent.
14 Ani guyyaa guutuu dhaʼameera; ganama ganamas adabameera.
And I have been scourged all the day; and my chastisement hath been in the mornings.
15 Ani utuu, “Akkana nan dubbadha” jedhee jiraadhee silaa ijoollee kee nan yakkan ture.
If I said: I will speak thus; behold I should condemn the generation of thy children.
16 Garuu yommuu ani waan kana hunda hubachuu yaaletti, wanni kun hojii dadhabsiisaa natti taʼe.
I studied that I might know this thing, it is a labour in my sight:
17 Kunis hamma ani iddoo qulqullummaa Waaqaa seenutti ture; ergasiis ani galgala isaanii nan hubadhe.
Until I go into the sanctuary of God, and understand concerning their last ends.
18 Dhugumaan ati iddoo mucucaataa irra isaan dhaabde; akka isaan kufanii caccabaniifis gad isaan darbatte.
But indeed for deceits thou hast put it to them: when they were lifted up thou hast cast them down.
19 Isaan akkamiin guutumaan guutuutti sodaadhaan fudhatamanii akkuma tasaa barbadaaʼan!
How are they brought to desolation? they have suddenly ceased to be: they have perished by reason of their iniquity.
20 Akkuma abjuun yeroo namni hirribaa dammaqutti taʼu sana, atis yaa Gooftaa, akkasuma yommuu ol kaatu, hawwii garaa isaanii ni busheessita.
As the dream of them that awake, O Lord; so in thy city thou shalt bring their image to nothing.
21 Yommuu lubbuun koo gadditee onneen koos waraanamtetti,
For my heart hath been inflamed, and my reins have been changed:
22 ani gowwaa fi wallaalaan ture; fuula kee durattis akka horii nan taʼe.
And I am brought to nothing, and I knew not.
23 Taʼus ani yeroo hunda si wajjinan jira; atis harka koo mirgaa ni qabda.
I am become as a beast before thee: and I am always with thee.
24 Ati gorsa keetiin na qajeelchita; ergasii immoo ulfinatti na galchita.
Thou hast held me by my right hand; and by thy will thou hast conducted me, and with thy glory thou hast received me.
25 Ani samii keessaa eenyunan qaba? Lafa irraas si malee homaa hin fedhu.
For what have I in heaven? and besides thee what do I desire upon earth?
26 Foon koo fi onneen koo dadhabuu dandaʼu; Waaqni garuu jabina garaa koo ti; bara baraanis inni qooda koo.
For thee my flesh and my heart hath fainted away: thou art the God of my heart, and the God that is my portion for ever.
27 Warri sirraa fagoo jiran ni badu; atis warra siif hin amanamne hunda ni balleessita.
For behold they that go far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that are disloyal to thee.
28 Akka ani yaadutti garuu Waaqatti dhiʼaachuun gaarii dha; Waaqayyo Gooftaa daʼoo koo godhadheera; ani hojii kee hunda nan labsa.
But it is good for me to adhere to my God, to put my hope in the Lord God: That I may declare all thy praises, in the gates of the daughter of Sion.