< Faarfannaa 73 >

1 Faarfannaa Asaaf. Dhugumaan Waaqni Israaʼeliif, warra garaan isaanii qulqulluu taʼeef gaarii dha.
A Psalm of Asaph. How good is God to Israel, to those who are upright in heart.
2 Ani garuu miilli koo gufachuu gaʼee, faanni koos mucucaachuu gaʼee ture.
But my feet were nearly moved; my steps had nearly slipped.
3 Ani yommuun badhaadhummaa hamootaa argetti, of tuultotatti hinaafeen tureetii.
For I was zealous over the iniquitous, seeing the peacefulness of sinners.
4 Isaan hin dhiphatan; dhagni isaaniis fayyaa dha; cimaa dhas.
For they have no respect for their death, nor do they have support in their wounds.
5 Rakkinni nama biraatti dhufu isaanitti hin dhufu; isaan akka namoota kaanii dhukkubaan hin dhaʼaman.
They are not with the hardships of men, nor will they be scourged with men.
6 Kanaafuu of tuulummaan faaya morma isaanii ti; fincilas akka wayyaatti uffatu.
Therefore, arrogance has held on to them. They have been covered with their iniquity and impiety.
7 Iji isaanii coomee alatti dhiibama; hamminni isaan garaatti yaadan dhuma hin qabu.
Their iniquity has proceeded, as if from fat. They have parted from the affection of the heart.
8 Isaan ni qoosu; hamminas ni dubbatu; of tuulaa cunqursaadhaan nama doorsisu.
They have thought and spoken wickedness. They have spoken iniquity in high places.
9 Afaan isaanii samii falmata; arrabni isaaniis lafa dhaala.
They have set their mouth against heaven, and their tongue has traversed the earth.
10 Kanaafuu sabni gara isaaniitti dachaʼee bishaan baayʼee dhuga.
Therefore, my people will be converted here, and fullness of days will be found in them.
11 Isaanis, “Waaqni akkamitti beekuu dandaʼaa? Waaqni Waan Hundaa Olii beekumsa qabaa?” jedhu.
And they said, “How would God know?” and, “Isn’t there knowledge in high places?”
12 Egaa namoonni hamoon akkana; isaan yeroo hunda yaaddoo malee jiraatu; badhaadhummaanis guddachaa deemu.
Behold, these are sinners, and, abounding in this age, they have obtained riches.
13 Yoos ani akkasumaan garaa koo qulqullinaan eeggadhee harka koos akkasumaan dhiqadhe kaa!
And I said: So then, it is without purpose that I have justified my heart and washed my hands among the innocent.
14 Ani guyyaa guutuu dhaʼameera; ganama ganamas adabameera.
And I have been scourged all day long, and I have received my chastisement in the mornings.
15 Ani utuu, “Akkana nan dubbadha” jedhee jiraadhee silaa ijoollee kee nan yakkan ture.
If I were to say that I would explain this: Behold, I would condemn this nation of your sons.
16 Garuu yommuu ani waan kana hunda hubachuu yaaletti, wanni kun hojii dadhabsiisaa natti taʼe.
I considered, so that I might know this. It is a hardship before me,
17 Kunis hamma ani iddoo qulqullummaa Waaqaa seenutti ture; ergasiis ani galgala isaanii nan hubadhe.
until I may enter into the Sanctuary of God, and understand it to its last part.
18 Dhugumaan ati iddoo mucucaataa irra isaan dhaabde; akka isaan kufanii caccabaniifis gad isaan darbatte.
So, because of deceitfulness, truly, you have placed it before them. While they were being lifted up, you were casting them down.
19 Isaan akkamiin guutumaan guutuutti sodaadhaan fudhatamanii akkuma tasaa barbadaaʼan!
How have they been brought to desolation? They have suddenly failed. They have perished because of their iniquity.
20 Akkuma abjuun yeroo namni hirribaa dammaqutti taʼu sana, atis yaa Gooftaa, akkasuma yommuu ol kaatu, hawwii garaa isaanii ni busheessita.
As a dream is to those who awaken, O Lord, so will you reduce their image to nothing in your city.
21 Yommuu lubbuun koo gadditee onneen koos waraanamtetti,
For my heart has been inflamed, and my temperament has been changed.
22 ani gowwaa fi wallaalaan ture; fuula kee durattis akka horii nan taʼe.
And so, I have been reduced to nothing, and I did not know it.
23 Taʼus ani yeroo hunda si wajjinan jira; atis harka koo mirgaa ni qabda.
I have become like a beast of burden to you, and I am always with you.
24 Ati gorsa keetiin na qajeelchita; ergasii immoo ulfinatti na galchita.
You have held my right hand. And in your will, you have conducted me, and with your glory, you have taken me up.
25 Ani samii keessaa eenyunan qaba? Lafa irraas si malee homaa hin fedhu.
For what is there for me in heaven? And what do I wish for on earth before you?
26 Foon koo fi onneen koo dadhabuu dandaʼu; Waaqni garuu jabina garaa koo ti; bara baraanis inni qooda koo.
My body has failed, and my heart: O God of my heart, and God my portion, into eternity.
27 Warri sirraa fagoo jiran ni badu; atis warra siif hin amanamne hunda ni balleessita.
For behold, those who put themselves far from you will perish. You have perished all those who fornicate away from you.
28 Akka ani yaadutti garuu Waaqatti dhiʼaachuun gaarii dha; Waaqayyo Gooftaa daʼoo koo godhadheera; ani hojii kee hunda nan labsa.
But it is good for me to adhere to God, to put my hope in the Lord God, so that I may announce all your prophecies, at the gates of the daughter of Zion.

< Faarfannaa 73 >