< Faarfannaa 73 >
1 Faarfannaa Asaaf. Dhugumaan Waaqni Israaʼeliif, warra garaan isaanii qulqulluu taʼeef gaarii dha.
Surely God is good to Israel, to such as are pure in heart.
2 Ani garuu miilli koo gufachuu gaʼee, faanni koos mucucaachuu gaʼee ture.
But as for me, my feet were almost gone. My steps had well nigh slipped.
3 Ani yommuun badhaadhummaa hamootaa argetti, of tuultotatti hinaafeen tureetii.
For I was envious of the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
4 Isaan hin dhiphatan; dhagni isaaniis fayyaa dha; cimaa dhas.
For there are no pangs in their death, but their strength is firm.
5 Rakkinni nama biraatti dhufu isaanitti hin dhufu; isaan akka namoota kaanii dhukkubaan hin dhaʼaman.
They are not in trouble as other men, nor are they plagued like other men.
6 Kanaafuu of tuulummaan faaya morma isaanii ti; fincilas akka wayyaatti uffatu.
Therefore pride is as a chain around their neck. Violence covers them as a garment.
7 Iji isaanii coomee alatti dhiibama; hamminni isaan garaatti yaadan dhuma hin qabu.
Their eyes stand out with fatness. They have more than heart could wish.
8 Isaan ni qoosu; hamminas ni dubbatu; of tuulaa cunqursaadhaan nama doorsisu.
They scoff, and in wickedness utter oppression. They speak loftily.
9 Afaan isaanii samii falmata; arrabni isaaniis lafa dhaala.
They have set their mouth in the heavens, and their tongue walks through the earth.
10 Kanaafuu sabni gara isaaniitti dachaʼee bishaan baayʼee dhuga.
Therefore his people return here, and waters of a full cup are drained by them.
11 Isaanis, “Waaqni akkamitti beekuu dandaʼaa? Waaqni Waan Hundaa Olii beekumsa qabaa?” jedhu.
And they say, How does God know? And is there knowledge in the Most High?
12 Egaa namoonni hamoon akkana; isaan yeroo hunda yaaddoo malee jiraatu; badhaadhummaanis guddachaa deemu.
Behold, these are the wicked, and those who always prosper. They have possessed wealth.
13 Yoos ani akkasumaan garaa koo qulqullinaan eeggadhee harka koos akkasumaan dhiqadhe kaa!
Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
14 Ani guyyaa guutuu dhaʼameera; ganama ganamas adabameera.
for all the day long I have been plagued, and chastened every morning.
15 Ani utuu, “Akkana nan dubbadha” jedhee jiraadhee silaa ijoollee kee nan yakkan ture.
If I had said, I will speak thus, behold, I would have dealt treacherously with the generation of thy sons.
16 Garuu yommuu ani waan kana hunda hubachuu yaaletti, wanni kun hojii dadhabsiisaa natti taʼe.
When I thought how I might understand this, it was too painful for me,
17 Kunis hamma ani iddoo qulqullummaa Waaqaa seenutti ture; ergasiis ani galgala isaanii nan hubadhe.
until I went into the sanctuary of God, and considered their latter end.
18 Dhugumaan ati iddoo mucucaataa irra isaan dhaabde; akka isaan kufanii caccabaniifis gad isaan darbatte.
Surely thou set them in slippery places. Thou cast them down to destruction.
19 Isaan akkamiin guutumaan guutuutti sodaadhaan fudhatamanii akkuma tasaa barbadaaʼan!
How they have become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.
20 Akkuma abjuun yeroo namni hirribaa dammaqutti taʼu sana, atis yaa Gooftaa, akkasuma yommuu ol kaatu, hawwii garaa isaanii ni busheessita.
As a dream from awakening, O Lord, when thou waken, thou will despise their form.
21 Yommuu lubbuun koo gadditee onneen koos waraanamtetti,
For my soul was grieved, and I was pricked in my heart.
22 ani gowwaa fi wallaalaan ture; fuula kee durattis akka horii nan taʼe.
So I was brutish, and ignorant. I was a beast before thee.
23 Taʼus ani yeroo hunda si wajjinan jira; atis harka koo mirgaa ni qabda.
Nevertheless I am continually with thee. Thou have held my right hand.
24 Ati gorsa keetiin na qajeelchita; ergasii immoo ulfinatti na galchita.
Thou will guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
25 Ani samii keessaa eenyunan qaba? Lafa irraas si malee homaa hin fedhu.
Whom have I in heaven? And there is none upon earth that I desire besides thee.
26 Foon koo fi onneen koo dadhabuu dandaʼu; Waaqni garuu jabina garaa koo ti; bara baraanis inni qooda koo.
My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
27 Warri sirraa fagoo jiran ni badu; atis warra siif hin amanamne hunda ni balleessita.
For, lo, those who are far from thee shall perish. Thou have destroyed all those who go a whoring from thee.
28 Akka ani yaadutti garuu Waaqatti dhiʼaachuun gaarii dha; Waaqayyo Gooftaa daʼoo koo godhadheera; ani hojii kee hunda nan labsa.
But it is good for me to draw near to God. I have made the lord Jehovah my refuge, that I may tell of all thy works.