< Faarfannaa 73 >
1 Faarfannaa Asaaf. Dhugumaan Waaqni Israaʼeliif, warra garaan isaanii qulqulluu taʼeef gaarii dha.
Žalm Azafovi. Jistě žeť jest Bůh dobrý Izraelovi, těm, kteříž jsou čistého srdce.
2 Ani garuu miilli koo gufachuu gaʼee, faanni koos mucucaachuu gaʼee ture.
Ale nohy mé téměř se byly ušinuly, o málo, že by byli sklouzli krokové moji,
3 Ani yommuun badhaadhummaa hamootaa argetti, of tuultotatti hinaafeen tureetii.
Když jsem horlil proti bláznivým, vida štěstí nešlechetných.
4 Isaan hin dhiphatan; dhagni isaaniis fayyaa dha; cimaa dhas.
Nebo nebývají vázáni až k smrti, ale zůstává v cele síla jejich.
5 Rakkinni nama biraatti dhufu isaanitti hin dhufu; isaan akka namoota kaanii dhukkubaan hin dhaʼaman.
V práci lidské nejsou, a s lidmi trestáni nebývají.
6 Kanaafuu of tuulummaan faaya morma isaanii ti; fincilas akka wayyaatti uffatu.
Protož otočeni jsou pýchou jako halží, a ukrutností jako rouchem ozdobným přiodíni.
7 Iji isaanii coomee alatti dhiibama; hamminni isaan garaatti yaadan dhuma hin qabu.
Vysedlo tukem oko jejich; majíce hojnost nad pomyšlení srdce,
8 Isaan ni qoosu; hamminas ni dubbatu; of tuulaa cunqursaadhaan nama doorsisu.
Rozpustilí jsou, a mluví zlostně, o nátisku velmi pyšně mluví.
9 Afaan isaanii samii falmata; arrabni isaaniis lafa dhaala.
Stavějí proti nebi ústa svá, a jazyk jejich po zemi se vozí.
10 Kanaafuu sabni gara isaaniitti dachaʼee bishaan baayʼee dhuga.
A protož na to přichází lid jeho, když se jim vody až do vrchu nalívá,
11 Isaanis, “Waaqni akkamitti beekuu dandaʼaa? Waaqni Waan Hundaa Olii beekumsa qabaa?” jedhu.
Že říkají: Jakť má o tom věděti Bůh silný? Aneb zdaž jest to známé Nejvyššímu?
12 Egaa namoonni hamoon akkana; isaan yeroo hunda yaaddoo malee jiraatu; badhaadhummaanis guddachaa deemu.
Nebo aj, ti bezbožní jsouce, mají pokoj v světě, a dosahují zboží.
13 Yoos ani akkasumaan garaa koo qulqullinaan eeggadhee harka koos akkasumaan dhiqadhe kaa!
Nadarmo tedy v čistotě chovám srdce své, a v nevinnosti ruce své umývám.
14 Ani guyyaa guutuu dhaʼameera; ganama ganamas adabameera.
Poněvadž každý den trestán bývám, a kázeň přichází na mne každého jitra.
15 Ani utuu, “Akkana nan dubbadha” jedhee jiraadhee silaa ijoollee kee nan yakkan ture.
Řeknu-li: Vypravovati budu věci takové, hle, rodina synů tvých dí, že jsem jim křiv.
16 Garuu yommuu ani waan kana hunda hubachuu yaaletti, wanni kun hojii dadhabsiisaa natti taʼe.
Chtěl jsem to rozumem vystihnouti, ale vidělo mi se pracno.
17 Kunis hamma ani iddoo qulqullummaa Waaqaa seenutti ture; ergasiis ani galgala isaanii nan hubadhe.
Až jsem všel do svatyní Boha silného, tu jsem srozuměl poslední věci jejich.
18 Dhugumaan ati iddoo mucucaataa irra isaan dhaabde; akka isaan kufanii caccabaniifis gad isaan darbatte.
Jistě že jsi je na místech plzkých postavil, a uvržeš je v spustliny.
19 Isaan akkamiin guutumaan guutuutti sodaadhaan fudhatamanii akkuma tasaa barbadaaʼan!
Aj, jakť přicházejí na spuštění jako v okamžení! Mizejí a hynou hrůzami,
20 Akkuma abjuun yeroo namni hirribaa dammaqutti taʼu sana, atis yaa Gooftaa, akkasuma yommuu ol kaatu, hawwii garaa isaanii ni busheessita.
Jako snové tomu, kdož procítí; Pane, když je probudíš, obraz ten jejich za nic položíš.
21 Yommuu lubbuun koo gadditee onneen koos waraanamtetti,
Když zhořklo srdce mé, a ledví má bodena byla,
22 ani gowwaa fi wallaalaan ture; fuula kee durattis akka horii nan taʼe.
Nesmyslný jsem byl, aniž jsem co znal, jako hovádko byl jsem před tebou.
23 Taʼus ani yeroo hunda si wajjinan jira; atis harka koo mirgaa ni qabda.
A však vždycky jsem byl s tebou, nebo jsi mne ujal za mou pravici.
24 Ati gorsa keetiin na qajeelchita; ergasii immoo ulfinatti na galchita.
Podlé rady své veď mne, a potom v slávu přijmeš mne.
25 Ani samii keessaa eenyunan qaba? Lafa irraas si malee homaa hin fedhu.
Kohož bych měl na nebi? A mimo tebe v žádném líbosti nemám na zemi.
26 Foon koo fi onneen koo dadhabuu dandaʼu; Waaqni garuu jabina garaa koo ti; bara baraanis inni qooda koo.
Ač tělo i srdce mé hyne, skála srdce mého, a díl můj Bůh jest na věky.
27 Warri sirraa fagoo jiran ni badu; atis warra siif hin amanamne hunda ni balleessita.
Nebo aj, ti, kteříž se vzdalují tebe, zahynou; vytínáš ty, kteříž cizoloží odcházením od tebe.
28 Akka ani yaadutti garuu Waaqatti dhiʼaachuun gaarii dha; Waaqayyo Gooftaa daʼoo koo godhadheera; ani hojii kee hunda nan labsa.
Ale mně nejlépe jest přídržeti se Boha; pročež skládám v Panovníku Hospodinu doufání své, abych vypravoval všecky skutky jeho.