< Faarfannaa 72 >
1 Faarfannaa Solomoon. Yaa Waaqi, murtii kee mootiidhaaf, qajeelumma kee immoo ilma mootiitiif kenni.
天主,求您給君王傳授您的權柄,求您給太子傳授您的公正。
2 Innis saba keetiif qajeelummaadhaan murteessa; hiyyeeyyiifis murtii qajeelaa kenna.
使他照正義統治您的百姓,使他按公道管理您的平民。
3 Tulluuwwan badhaadhummaa, gaarran immoo ija qajeelummaa sabaaf haa fidan.
願高山給人民帶來和平;願丘嶺為百姓送來公正!
4 Inni hiyyeeyyii saba keessa jiraataniif ni falma; ijoollee rakkattootaa ni oolcha; cunqursituu immoo ni barbadeessa.
他必衛護百姓中的窮人,救助窮苦人的子孫,蹂躪欺壓人的暴民。
5 Namoonni hamma aduun jiraattuu fi hamma jiʼi jiraatutti, dhalootaa hamma dhalootaatti si sodaatu.
祂要與日月共存,世世代代無窮盡。
6 Inni akkuma bokkaa marga haamame irratti roobuu, akkuma tiifuu lafa jiisuuttis ni dhufa.
祂降臨如落在草原上的喜雨,又如潤澤田地的甘露。
7 Bara isaa keessa qajeelummaan ni daraara; nageenyis hamma jiʼi dhabamutti ni baayʼata.
在祂的歲月中,正義必要興盛,到處國泰民安,直至月亮失明。
8 Innis galaanaa hamma galaanaatti, Laga Efraaxiisii hamma moggaa lafaatti ni bulcha.
祂將統治大地,從這海到那海,由大河的流域,至地極的邊界。
9 Warri gammoojjii keessa jiraatan fuula isaa duratti ni sagadu; diinonni isaas biyyoo arraabu.
祂的仇敵將向他屈膝跪拜,和祂作對的人要舌舔塵埃。
10 Mootonni Tarshiishii fi mootonni biyyoota qarqarawwan galaana fagoo gibira isaaf ni fidu; mootonni Shebaatii fi mootonni Saabaa kennaa ni fiduuf.
塔爾史士和群島的眾王要獻上禮品,舍巴和色巴的君王,也都要前來進貢。
11 Mootonni hundinuus isaaf ni sagadu; saboonni hundinuus isa ni tajaajilu.
眾王都要崇拜祂,萬民都要事奉祂。
12 Inni nama rakkatee gara isaatti iyyu, hiyyeessaa fi nama gargaarsa hin qabne ni baraaraatii.
祂必拯救哀號的貧民,祂必扶持無援的窮人。
13 Nama dadhabaa fi rakkataaf garaa lafa; nama rakkataas duʼa jalaa baasa.
祂將憐恤不幸和貧乏的群眾,祂要救護窮苦貧病者的生命。
14 Lubbuu isaaniis hacuuccaa fi cunqursaa jalaa ni fura; dhiigni isaanii fuula isaa duratti gatii guddaa qabaatii.
祂要救他們脫離殘暴與壓迫,他們的血在祂眼中珍貴無比。
15 Umuriin isaa haa dheeratu; warqeen Shebaa isaaf haa kennamu. Yeroo hunda Waaqa isaaf haa kadhatan; guyyaa guutuus isa haa eebbisan.
願祂常存!願眾人向祂奉獻舍巴黃金,願眾人時常向祂祈禱,不斷向祂求恩!
16 Lafa irratti midhaan akka malee haa baayʼatu; fiixee tulluuwwanii irras asii fi achi haa raafamu. Iji isaa akka Libaanoon haa tolu; akka marga lafaas haa misu.
田地裏所出產的五穀百果必將豐盈,山嶺上的收成也要富饒有如黎巴嫩,城市的人必要昌盛有如地上的草茵。
17 Maqaan isaa bara baraan haa jiraatu; Akkuma aduus itti fufee haa jiraatu. Saboonni hundinuu isaan ni eebbifamu; jarris eebbifamaa jedhaanii isa waamu.
祂的名號常存,永受讚揚;祂的名號永留,與日爭光。萬邦要因祂而得福,萬民要稱祂為有福。
18 Inni kophaa isaa waan dinqii hojjetu, Waaqayyo Waaqni, Waaqni Israaʼel haa eebbifamu.
願上主天主,以色列的天主享受讚頌,因為只有上主作出了奇妙的化工。
19 Maqaa isaa ulfaataa sanaaf bara baraan galanni haa taʼu; lafti hundinuu ulfina isaatiin haa guutamu.
願上主光榮的名號永受讚美,願上主的榮耀充滿整個大地!阿們!阿們!
20 Kadhannaan Daawit ilma Isseey as irratti xumurame.
葉瑟之子達味的祈禱終。