< Faarfannaa 69 >

1 Dura buʼaa faarfattootaatiif. Yeedaloo “Daraaraatiin.” Faarfannaa Daawit. Yaa Waaqi, ati na baasi; bishaan ol dhufee morma na gaʼeeraatii.
in finem pro his qui commutabuntur David salvum me fac Deus quoniam intraverunt aquae usque ad animam meam
2 Ani raaree keessa, lafa iddoon miilla dhaabatan hin jirre keessa seeneera. Ani tuujuba bishaanii keessa seeneera; lolaanis narra garagaleera.
infixus sum in limum profundi et non est substantia veni in altitudines maris et tempestas demersit me
3 Ani iyyuudhaan dadhabeera; laagaan koo babbaqaqeera; iji koo, Waaqa koo eeggachuudhaan dadhabeera.
laboravi clamans raucae factae sunt fauces meae defecerunt oculi mei dum spero in Deum meum
4 Warri lafumaa kaʼanii na jibban rifeensa mataa kootii caalaa baayʼatu; warri na ajjeesuu barbaadan, warri akkasumaan diina koo taʼan baayʼee dha. Ani akkan waan hin hatin deebisu dirqameera.
multiplicati sunt super capillos capitis mei qui oderunt me gratis confortati sunt qui persecuti sunt me inimici mei iniuste quae non rapui tunc exsolvebam
5 Yaa Waaqi, ati gowwummaa koo ni beekta; yakki koos si duraa hin dhokatu.
Deus tu scis insipientiam meam et delicta mea a te non sunt abscondita
6 Yaa Gooftaa, Waaqayyo Waan Hunda Dandeessu, warri abdii sirra kaaʼatan, sababii kootiif hin qaanaʼin; yaa Waaqa Israaʼel, warri si barbaadan, sababii kootiif hin qaaneffamin.
non erubescant in me qui expectant te Domine Domine virtutum non confundantur super me qui quaerunt te Deus Israhel
7 Ani siif jedhee tuffii obseeraatii; qaaniinis fuula koo haguugeera.
quoniam propter te sustinui obprobrium operuit confusio faciem meam
8 Ani obboloota kootti keessummaa, ilmaan haadha kootiittis alagaa dha;
extraneus factus sum fratribus meis et peregrinus filiis matris meae
9 Hinaaffaan mana keetii na guggubeeraatii; arrabsoon warra si arrabsaniis narra buʼeera.
quoniam zelus domus tuae comedit me et obprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me
10 Booʼuu fi soomuun koo, arrabsoo natti taʼe.
et operui in ieiunio animam meam et factum est in obprobrium mihi
11 Yommuu ani wayyaa gaddaa uffadhetti, namoonni natti qoosu.
et posui vestimentum meum cilicium et factus sum illis in parabolam
12 Warri karra dura tataaʼan natti qoosu; machooftonnis waaʼee kootiin sirbu.
adversum me exercebantur qui sedebant in porta et in me psallebant qui bibebant vinum
13 Ani garuu yaa Waaqayyo, yeroo ati filattutti sin kadhadha; yaa Waaqi, jaalala kee guddichaan fayyina kee kan dhugaatiinis deebii naaf kenni.
ego vero orationem meam ad te Domine tempus beneplaciti Deus in multitudine misericordiae tuae exaudi me in veritate salutis tuae
14 Akka ani hin liqimfamneef, raaree keessaa na baasi; warra na jibban jalaa, bishaanota gad fagoo keessaas na baasi.
eripe me de luto ut non infigar liberer ab his qui oderunt me et de profundis aquarum
15 Ati akka lolaan na hin fudhanne, akka tuujubni na hin liqimsine, akka boollis afaan isaa natti hin cufanne godhi.
non me demergat tempestas aquae neque absorbeat me profundum neque urgeat super me puteus os suum
16 Yaa Waaqayyo, gaarummaa jaalala keetiitiin deebii naaf kenni; araara kee guddichaanis natti garagali.
exaudi me Domine quoniam benigna est misericordia tua secundum multitudinem miserationum tuarum respice me
17 Fuula kee tajaajilaa kee duraa hin dhokfatin; waan ani rakkina keessa jiruuf dafiitii deebii naaf kenni.
et ne avertas faciem tuam a puero tuo quoniam tribulor velociter exaudi me
18 Natti dhiʼaadhuutii na furi; xiiqii diinota kootiif jedhii na baasi.
intende animae meae et libera eam propter inimicos meos eripe me
19 Ati akka ani hammam tuffatamee, salphifamee fi akka ani qaaneffame ni beekta; diinonni koo hundinuus fuula koo dura jiru.
tu scis inproperium meum et confusionem et reverentiam meam
20 Arrabsoon garaa koo cabse; anis abdii kutadheera. Ani nama garaa naaf laafu nan barbaade; garuu nan dhabe; nama na jajjabeessus nan barbaade; garuu tokko illee hin arganne.
in conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me inproperium expectavit cor meum et miseriam et sustinui qui simul contristaretur et non fuit et qui consolaretur et non inveni
21 Nyaata kootti hadhooftuu makan; akka ani dhuguuf immoo waan dhangaggaaʼaa naa kennan.
et dederunt in escam meam fel et in siti mea potaverunt me aceto
22 Maaddiin isaanii iddaa isaanitti haa taʼu; adabaa fi kiyyoo isaanitti haa taʼu.
fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum et in retributiones et in scandalum
23 Akka arguu hin dandeenyeef iji isaanii haa haguuggamu; dugdi isaaniis bara baraan haa goophatu.
obscurentur oculi eorum ne videant et dorsum eorum semper incurva
24 Dheekkamsa kee isaan irratti dhangalaasi; aariin kee bobaʼaan sunis isaan irra haa buʼu.
effunde super eos iram tuam et furor irae tuae conprehendat eos
25 Qeʼeen isaanii haa onu; namni dunkaana isaanii keessa jiraatu tokko iyyuu hin hafin.
fiat habitatio eorum deserta et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet
26 Isaan warra ati madeessite sana ni ariʼatuutii; waaʼee dhukkubbii warra ati miite sanaas ni odeessu.
quoniam quem tu percussisti persecuti sunt et super dolorem vulnerum meorum addiderunt
27 Yakka irratti yakka isaanitti dabali; isaan gara qajeelumma keetii hin dhufin.
adpone iniquitatem super iniquitatem eorum et non intrent in iustitia tua
28 Maqaan isaanii kitaaba jireenyaa keessaa haa haqamu; qajeeltota wajjinis hin galmeeffamin.
deleantur de libro viventium et cum iustis non scribantur
29 Ani garuu dhiphinaa fi rakkina keessan jira; yaa Waaqi, fayyinni kee ol na haa qabu.
ego sum pauper et dolens salus tua Deus suscepit me
30 Ani faarfannaadhaan maqaa Waaqaa nan galateeffadha; galataanis ulfina nan kennaaf.
laudabo nomen Dei cum cantico magnificabo eum in laude
31 Kunis sangaa caalaa, korma gaanfaa fi kottee qabu dhiʼeessuu caalaa Waaqayyoon gammachiisa.
et placebit Deo super vitulum novellum cornua producentem et ungulas
32 Hiyyeeyyiin waan kana arganii ni gammadu; isin warri Waaqa barbaaddan garaan keessan jiraata haa taʼu!
videant pauperes et laetentur quaerite Deum et vivet anima vestra
33 Waaqayyo rakkattoota ni dhagaʼa; namoota isaa warra hidhamanis hin tuffatu.
quoniam exaudivit pauperes Dominus et vinctos suos non despexit
34 Samii fi lafti, galaanonnii fi wanni isaan keessa jiraatan hundinuu isa haa leellissan.
laudent illum caeli et terra mare et omnia reptilia in eis
35 Waaqni Xiyoonin ni fayyisaatii; magaalaawwan Yihuudaas deebisee ni ijaara. Sabni isaas achi qubata; ni dhaalas.
quoniam Deus salvam faciet Sion et aedificabuntur civitates Iudaeae et inhabitabunt ibi et hereditate adquirent eam
36 Sanyiin tajaajiltoota isaa magaalattii ni dhaalu; warri maqaa isaa jaallatanis achi jiraatu.
et semen servorum eius possidebunt eam et qui diligunt nomen eius habitabunt in ea

< Faarfannaa 69 >