< Faarfannaa 69 >
1 Dura buʼaa faarfattootaatiif. Yeedaloo “Daraaraatiin.” Faarfannaa Daawit. Yaa Waaqi, ati na baasi; bishaan ol dhufee morma na gaʼeeraatii.
大衛的詩,交與伶長。調用百合花。 上帝啊,求你救我! 因為眾水要淹沒我。
2 Ani raaree keessa, lafa iddoon miilla dhaabatan hin jirre keessa seeneera. Ani tuujuba bishaanii keessa seeneera; lolaanis narra garagaleera.
我陷在深淤泥中,沒有立腳之地; 我到了深水中,大水漫過我身。
3 Ani iyyuudhaan dadhabeera; laagaan koo babbaqaqeera; iji koo, Waaqa koo eeggachuudhaan dadhabeera.
我因呼求困乏,喉嚨發乾; 我因等候上帝,眼睛失明。
4 Warri lafumaa kaʼanii na jibban rifeensa mataa kootii caalaa baayʼatu; warri na ajjeesuu barbaadan, warri akkasumaan diina koo taʼan baayʼee dha. Ani akkan waan hin hatin deebisu dirqameera.
無故恨我的,比我頭髮還多; 無理與我為仇、要把我剪除的,甚為強盛。 我沒有搶奪的,要叫我償還。
5 Yaa Waaqi, ati gowwummaa koo ni beekta; yakki koos si duraa hin dhokatu.
上帝啊,我的愚昧,你原知道; 我的罪愆不能隱瞞。
6 Yaa Gooftaa, Waaqayyo Waan Hunda Dandeessu, warri abdii sirra kaaʼatan, sababii kootiif hin qaanaʼin; yaa Waaqa Israaʼel, warri si barbaadan, sababii kootiif hin qaaneffamin.
萬軍的主-耶和華啊, 求你叫那等候你的,不要因我蒙羞! 以色列的上帝啊, 求你叫那尋求你的,不要因我受辱!
7 Ani siif jedhee tuffii obseeraatii; qaaniinis fuula koo haguugeera.
因我為你的緣故受了辱罵, 滿面羞愧。
8 Ani obboloota kootti keessummaa, ilmaan haadha kootiittis alagaa dha;
我的弟兄看我為外路人; 我的同胞看我為外邦人。
9 Hinaaffaan mana keetii na guggubeeraatii; arrabsoon warra si arrabsaniis narra buʼeera.
因我為你的殿心裏焦急,如同火燒, 並且辱罵你人的辱罵都落在我身上。
10 Booʼuu fi soomuun koo, arrabsoo natti taʼe.
我哭泣,以禁食刻苦我心; 這倒算為我的羞辱。
11 Yommuu ani wayyaa gaddaa uffadhetti, namoonni natti qoosu.
我拿麻布當衣裳, 就成了他們的笑談。
12 Warri karra dura tataaʼan natti qoosu; machooftonnis waaʼee kootiin sirbu.
坐在城門口的談論我; 酒徒也以我為歌曲。
13 Ani garuu yaa Waaqayyo, yeroo ati filattutti sin kadhadha; yaa Waaqi, jaalala kee guddichaan fayyina kee kan dhugaatiinis deebii naaf kenni.
但我在悅納的時候向你-耶和華祈禱。 上帝啊,求你按你豐盛的慈愛, 憑你拯救的誠實應允我!
14 Akka ani hin liqimfamneef, raaree keessaa na baasi; warra na jibban jalaa, bishaanota gad fagoo keessaas na baasi.
求你搭救我出離淤泥, 不叫我陷在其中; 求你使我脫離那些恨我的人, 使我出離深水。
15 Ati akka lolaan na hin fudhanne, akka tuujubni na hin liqimsine, akka boollis afaan isaa natti hin cufanne godhi.
求你不容大水漫過我, 不容深淵吞滅我, 不容坑坎在我以上合口。
16 Yaa Waaqayyo, gaarummaa jaalala keetiitiin deebii naaf kenni; araara kee guddichaanis natti garagali.
耶和華啊,求你應允我! 因為你的慈愛本為美好; 求你按你豐盛的慈悲回轉眷顧我!
17 Fuula kee tajaajilaa kee duraa hin dhokfatin; waan ani rakkina keessa jiruuf dafiitii deebii naaf kenni.
不要掩面不顧你的僕人; 我是在急難之中,求你速速地應允我!
18 Natti dhiʼaadhuutii na furi; xiiqii diinota kootiif jedhii na baasi.
求你親近我,救贖我! 求你因我的仇敵把我贖回!
19 Ati akka ani hammam tuffatamee, salphifamee fi akka ani qaaneffame ni beekta; diinonni koo hundinuus fuula koo dura jiru.
你知道我受的辱罵、欺凌、羞辱; 我的敵人都在你面前。
20 Arrabsoon garaa koo cabse; anis abdii kutadheera. Ani nama garaa naaf laafu nan barbaade; garuu nan dhabe; nama na jajjabeessus nan barbaade; garuu tokko illee hin arganne.
辱罵傷破了我的心, 我又滿了憂愁。 我指望有人體恤,卻沒有一個; 我指望有人安慰,卻找不着一個。
21 Nyaata kootti hadhooftuu makan; akka ani dhuguuf immoo waan dhangaggaaʼaa naa kennan.
他們拿苦膽給我當食物; 我渴了,他們拿醋給我喝。
22 Maaddiin isaanii iddaa isaanitti haa taʼu; adabaa fi kiyyoo isaanitti haa taʼu.
願他們的筵席在他們面前變為網羅, 在他們平安的時候變為機檻。
23 Akka arguu hin dandeenyeef iji isaanii haa haguuggamu; dugdi isaaniis bara baraan haa goophatu.
願他們的眼睛昏矇,不得看見; 願你使他們的腰常常戰抖。
24 Dheekkamsa kee isaan irratti dhangalaasi; aariin kee bobaʼaan sunis isaan irra haa buʼu.
求你將你的惱恨倒在他們身上, 叫你的烈怒追上他們。
25 Qeʼeen isaanii haa onu; namni dunkaana isaanii keessa jiraatu tokko iyyuu hin hafin.
願他們的住處變為荒場; 願他們的帳棚無人居住。
26 Isaan warra ati madeessite sana ni ariʼatuutii; waaʼee dhukkubbii warra ati miite sanaas ni odeessu.
因為,你所擊打的,他們就逼迫; 你所擊傷的,他們戲說他的愁苦。
27 Yakka irratti yakka isaanitti dabali; isaan gara qajeelumma keetii hin dhufin.
願你在他們的罪上加罪, 不容他們在你面前稱義。
28 Maqaan isaanii kitaaba jireenyaa keessaa haa haqamu; qajeeltota wajjinis hin galmeeffamin.
願他們從生命冊上被塗抹, 不得記錄在義人之中。
29 Ani garuu dhiphinaa fi rakkina keessan jira; yaa Waaqi, fayyinni kee ol na haa qabu.
但我是困苦憂傷的; 上帝啊,願你的救恩將我安置在高處。
30 Ani faarfannaadhaan maqaa Waaqaa nan galateeffadha; galataanis ulfina nan kennaaf.
我要以詩歌讚美上帝的名, 以感謝稱他為大!
31 Kunis sangaa caalaa, korma gaanfaa fi kottee qabu dhiʼeessuu caalaa Waaqayyoon gammachiisa.
這便叫耶和華喜悅,勝似獻牛, 或是獻有角有蹄的公牛。
32 Hiyyeeyyiin waan kana arganii ni gammadu; isin warri Waaqa barbaaddan garaan keessan jiraata haa taʼu!
謙卑的人看見了就喜樂; 尋求上帝的人,願你們的心甦醒。
33 Waaqayyo rakkattoota ni dhagaʼa; namoota isaa warra hidhamanis hin tuffatu.
因為耶和華聽了窮乏人, 不藐視被囚的人。
34 Samii fi lafti, galaanonnii fi wanni isaan keessa jiraatan hundinuu isa haa leellissan.
願天和地、 洋海和其中一切的動物都讚美他!
35 Waaqni Xiyoonin ni fayyisaatii; magaalaawwan Yihuudaas deebisee ni ijaara. Sabni isaas achi qubata; ni dhaalas.
因為上帝要拯救錫安,建造猶大的城邑; 他的民要在那裏居住,得以為業。
36 Sanyiin tajaajiltoota isaa magaalattii ni dhaalu; warri maqaa isaa jaallatanis achi jiraatu.
他僕人的後裔要承受為業; 愛他名的人也要住在其中。