< Faarfannaa 66 >

1 Dura buʼaa faarfattootaatiif. Faarfannaa. Isin lafti hundinuu ililleedhaan gara Waaqaatti iyyaa!
Acclamate a Dio da tutta la terra, Al maestro del coro. Canto. Salmo.
2 Ulfina maqaa isaa faarfadhaa; galata isaatiifis ulfina kennaa!
cantate alla gloria del suo nome, date a lui splendida lode.
3 Waaqaan akkana jedhaa; “Hojiin kee akkam sodaachisaa dha! Sababii humni kee guddaa taʼeef, diinonni kee fuula kee duratti hollatu.
Dite a Dio: «Stupende sono le tue opere! Per la grandezza della tua potenza a te si piegano i tuoi nemici.
4 Lafti hundinuu siif sagadu; faarfannaa galataa siif faarfatu; maqaa keetiifis faarfatu.”
A te si prostri tutta la terra, a te canti inni, canti al tuo nome».
5 Kottaatii waan Waaqni hojjete, hojii sodaachiisaa inni namaaf hojjete ilaalaa!
Venite e vedete le opere di Dio, mirabile nel suo agire sugli uomini.
6 Inni galaana lafa gogaatti geeddare; isaanis miilla isaaniitiin laga ceʼan; kottaa isatti haa gammannu!
Egli cambiò il mare in terra ferma, passarono a piedi il fiume; per questo in lui esultiamo di gioia.
7 Inni bara baraan humna isaatiin bulcha; iji isaas saboota ilaala; finciltoonni ol ol of hin qabin.
Con la sua forza domina in eterno, il suo occhio scruta le nazioni; i ribelli non rialzino la fronte.
8 Yaa saboota, Waaqa keenya eebbisaa; sagaleen isa galateeffatus haa dhagaʼamu;
Benedite, popoli, il nostro Dio, fate risuonare la sua lode;
9 inni lubbuu keenya jiraachiseera; miilla keenyas mucucaachuu oolcheera.
è lui che salvò la nostra vita e non lasciò vacillare i nostri passi.
10 Yaa Waaqayyo, ati nu qorteertaatii; akkuma meetiis nu qulqulleessiteerta.
Dio, tu ci hai messi alla prova; ci hai passati al crogiuolo, come l'argento.
11 Ati kiyyootti nu galchiteerta; dugda keenya irras baʼaa keesseerta.
Ci hai fatti cadere in un agguato, hai messo un peso ai nostri fianchi.
12 Akka namoonni mataa keenya yaabbatan gooteerta; nu ibiddaa fi bishaan keessa dabarre; ati garuu iddoo badhaadhummaatti nu fidde.
Hai fatto cavalcare uomini sulle nostre teste; ci hai fatto passare per il fuoco e l'acqua, ma poi ci hai dato sollievo.
13 Anis qalma gubamu qabadhee mana qulqullummaa kee nan seena; wareega koos siif nan galcha;
Entrerò nella tua casa con olocausti, a te scioglierò i miei voti,
14 kunis wareega yeroo ani rakkina keessa turetti arrabni koo waadaa galee afaan koos dubbatee dha.
i voti pronunziati dalle mie labbra, promessi nel momento dell'angoscia.
15 Anis horii coccoomoo, qalma gubamu, korbeeyyii hoolaa immoo aarsaa godhee siif nan dhiʼeessa; jibootaa fi reʼoota illee aarsaa siifin dhiʼeessa.
Ti offrirò pingui olocausti con fragranza di montoni, immolerò a te buoi e capri.
16 Isin warri Waaqa sodaattan hundi kottaa dhaggeeffadhaa; anis waan inni naaf godhe isinitti nan hima.
Venite, ascoltate, voi tutti che temete Dio, e narrerò quanto per me ha fatto.
17 Ani afaan kootiin isatti nan iyye; galanni isaas arraba koo irra ture.
A lui ho rivolto il mio grido, la mia lingua cantò la sua lode.
18 Utuu ani garaa koo keessa cubbuu kaaʼadhee jiraadhee, silaa Gooftaan naaf hin dhagaʼu ture;
Se nel mio cuore avessi cercato il male, il Signore non mi avrebbe ascoltato.
19 Waaqni garuu dhugumaan na dhaggeeffateera; sagalee kadhannaa kootiis dhagaʼeera.
Ma Dio ha ascoltato, si è fatto attento alla voce della mia preghiera.
20 Waaqni kadhannaa koo hin didin yookaan jaalala isaa na hin dhowwatin haa eebbifamu!
Sia benedetto Dio che non ha respinto la mia preghiera, non mi ha negato la sua misericordia.

< Faarfannaa 66 >