< Faarfannaa 66 >

1 Dura buʼaa faarfattootaatiif. Faarfannaa. Isin lafti hundinuu ililleedhaan gara Waaqaatti iyyaa!
Zborovođi. Pjesma. Psalam.
2 Ulfina maqaa isaa faarfadhaa; galata isaatiifis ulfina kennaa!
Kliči Bogu, zemljo sva, opjevaj slavu imena njegova, podaj mu hvalu dostojnu.
3 Waaqaan akkana jedhaa; “Hojiin kee akkam sodaachisaa dha! Sababii humni kee guddaa taʼeef, diinonni kee fuula kee duratti hollatu.
Recite Bogu: “Kako su potresna djela tvoja! Zbog velike sile tvoje dušmani ti laskaju.
4 Lafti hundinuu siif sagadu; faarfannaa galataa siif faarfatu; maqaa keetiifis faarfatu.”
Sva zemlja nek' ti se klanja i nek' ti pjeva, neka pjeva tvom imenu!”
5 Kottaatii waan Waaqni hojjete, hojii sodaachiisaa inni namaaf hojjete ilaalaa!
Dođite i gledajte djela Božja: čuda učini među sinovima ljudskim.
6 Inni galaana lafa gogaatti geeddare; isaanis miilla isaaniitiin laga ceʼan; kottaa isatti haa gammannu!
On pretvori more u zemlju suhu te rijeku pregaziše. Stog' se njemu radujmo!
7 Inni bara baraan humna isaatiin bulcha; iji isaas saboota ilaala; finciltoonni ol ol of hin qabin.
Dovijeka vlada jakošću svojom, oči mu paze na narode da se ne izdignu ljudi buntovni.
8 Yaa saboota, Waaqa keenya eebbisaa; sagaleen isa galateeffatus haa dhagaʼamu;
Blagoslivljajte, narodi, Boga našega, razglašujte hvalu njegovu!
9 inni lubbuu keenya jiraachiseera; miilla keenyas mucucaachuu oolcheera.
Našoj je duši darovao život i ne dade da nam posrne noga.
10 Yaa Waaqayyo, ati nu qorteertaatii; akkuma meetiis nu qulqulleessiteerta.
Iskušavao si nas teško, Bože, iskušavao ognjem kao srebro.
11 Ati kiyyootti nu galchiteerta; dugda keenya irras baʼaa keesseerta.
Pustio si da u zamku padnemo, stisnuo lancima bokove naše.
12 Akka namoonni mataa keenya yaabbatan gooteerta; nu ibiddaa fi bishaan keessa dabarre; ati garuu iddoo badhaadhummaatti nu fidde.
Pustio si da nam zajašu za vrat: prošli smo kroz oganj i vodu, onda si pustio da odahnemo.
13 Anis qalma gubamu qabadhee mana qulqullummaa kee nan seena; wareega koos siif nan galcha;
S paljenicama ću u Dom tvoj ući, zavjete ispuniti pred tobom
14 kunis wareega yeroo ani rakkina keessa turetti arrabni koo waadaa galee afaan koos dubbatee dha.
što ih obećaše usne moje, što ih usta moja u tjeskobi obrekoše.
15 Anis horii coccoomoo, qalma gubamu, korbeeyyii hoolaa immoo aarsaa godhee siif nan dhiʼeessa; jibootaa fi reʼoota illee aarsaa siifin dhiʼeessa.
Prinijet ću ti paljenice s kadom ovnova, žrtvovati volove i jarad.
16 Isin warri Waaqa sodaattan hundi kottaa dhaggeeffadhaa; anis waan inni naaf godhe isinitti nan hima.
Dođite, počujte, koji se Boga bojite, pripovjedit ću što učini duši mojoj!
17 Ani afaan kootiin isatti nan iyye; galanni isaas arraba koo irra ture.
Na svoja sam usta njega zvao, jezikom ga hvalio.
18 Utuu ani garaa koo keessa cubbuu kaaʼadhee jiraadhee, silaa Gooftaan naaf hin dhagaʼu ture;
Da sam u srcu na zlo mislio, ne bi uslišio Gospod.
19 Waaqni garuu dhugumaan na dhaggeeffateera; sagalee kadhannaa kootiis dhagaʼeera.
No Bog me uslišio: obazro se na glas molitve moje.
20 Waaqni kadhannaa koo hin didin yookaan jaalala isaa na hin dhowwatin haa eebbifamu!
Blagoslovljen Bog koji mi molitvu ne odbi, naklonosti ne odvrati od mene!

< Faarfannaa 66 >