< Faarfannaa 66 >

1 Dura buʼaa faarfattootaatiif. Faarfannaa. Isin lafti hundinuu ililleedhaan gara Waaqaatti iyyaa!
一篇诗歌,交与伶长。 全地都当向 神欢呼!
2 Ulfina maqaa isaa faarfadhaa; galata isaatiifis ulfina kennaa!
歌颂他名的荣耀! 用赞美的言语将他的荣耀发明!
3 Waaqaan akkana jedhaa; “Hojiin kee akkam sodaachisaa dha! Sababii humni kee guddaa taʼeef, diinonni kee fuula kee duratti hollatu.
当对 神说:你的作为何等可畏! 因你的大能,仇敌要投降你。
4 Lafti hundinuu siif sagadu; faarfannaa galataa siif faarfatu; maqaa keetiifis faarfatu.”
全地要敬拜你,歌颂你, 要歌颂你的名。 (细拉)
5 Kottaatii waan Waaqni hojjete, hojii sodaachiisaa inni namaaf hojjete ilaalaa!
你们来看 神所行的, 他向世人所做之事是可畏的。
6 Inni galaana lafa gogaatti geeddare; isaanis miilla isaaniitiin laga ceʼan; kottaa isatti haa gammannu!
他将海变成干地,众民步行过河; 我们在那里因他欢喜。
7 Inni bara baraan humna isaatiin bulcha; iji isaas saboota ilaala; finciltoonni ol ol of hin qabin.
他用权能治理万民,直到永远。 他的眼睛鉴察列邦; 悖逆的人不可自高。 (细拉)
8 Yaa saboota, Waaqa keenya eebbisaa; sagaleen isa galateeffatus haa dhagaʼamu;
万民哪,你们当称颂我们的 神, 使人得听赞美他的声音。
9 inni lubbuu keenya jiraachiseera; miilla keenyas mucucaachuu oolcheera.
他使我们的性命存活, 也不叫我们的脚摇动。
10 Yaa Waaqayyo, ati nu qorteertaatii; akkuma meetiis nu qulqulleessiteerta.
神啊,你曾试验我们, 熬炼我们,如熬炼银子一样。
11 Ati kiyyootti nu galchiteerta; dugda keenya irras baʼaa keesseerta.
你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
12 Akka namoonni mataa keenya yaabbatan gooteerta; nu ibiddaa fi bishaan keessa dabarre; ati garuu iddoo badhaadhummaatti nu fidde.
你使人坐车轧我们的头; 我们经过水火, 你却使我们到丰富之地。
13 Anis qalma gubamu qabadhee mana qulqullummaa kee nan seena; wareega koos siif nan galcha;
我要用燔祭进你的殿, 向你还我的愿,
14 kunis wareega yeroo ani rakkina keessa turetti arrabni koo waadaa galee afaan koos dubbatee dha.
就是在急难时我嘴唇所发的、 口中所许的。
15 Anis horii coccoomoo, qalma gubamu, korbeeyyii hoolaa immoo aarsaa godhee siif nan dhiʼeessa; jibootaa fi reʼoota illee aarsaa siifin dhiʼeessa.
我要把肥牛作燔祭, 将公羊的香祭献给你, 又把公牛和山羊献上。 (细拉)
16 Isin warri Waaqa sodaattan hundi kottaa dhaggeeffadhaa; anis waan inni naaf godhe isinitti nan hima.
凡敬畏 神的人,你们都来听! 我要述说他为我所行的事。
17 Ani afaan kootiin isatti nan iyye; galanni isaas arraba koo irra ture.
我曾用口求告他; 我的舌头也称他为高。
18 Utuu ani garaa koo keessa cubbuu kaaʼadhee jiraadhee, silaa Gooftaan naaf hin dhagaʼu ture;
我若心里注重罪孽, 主必不听。
19 Waaqni garuu dhugumaan na dhaggeeffateera; sagalee kadhannaa kootiis dhagaʼeera.
但 神实在听见了; 他侧耳听了我祷告的声音。
20 Waaqni kadhannaa koo hin didin yookaan jaalala isaa na hin dhowwatin haa eebbifamu!
神是应当称颂的! 他并没有推却我的祷告, 也没有叫他的慈爱离开我。

< Faarfannaa 66 >