< Faarfannaa 65 >

1 Dura buʼaa faarfattootaatiif. Faarfannaa Daawit. Yaa Waaqi, Xiyoon keessatti galatatu si eeggata; wareegni keenyas siif galfama.
大卫的诗歌,交与伶长。 神啊,锡安的人都等候赞美你; 所许的愿也要向你偿还。
2 Yaa isa kadhannaa namaa dhageessu, namni hundinuu gara kee ni dhufa.
听祷告的主啊, 凡有血气的都要来就你。
3 Yeroo cubbuun na moʼattetti, ati yakka keenya nuu dhiifteerta.
罪孽胜了我; 至于我们的过犯,你都要赦免。
4 Warri ati filattee akka isaan qeʼee kee jiraataniif ofitti dhiʼeessite eebbifamoo dha! Nus waan gaarii mana keetiitiin, kan mana qulqullummaa keetiitiinis ni quufna.
你所拣选、使他亲近你、住在你院中的, 这人便为有福! 我们必因你居所、你圣殿的美福知足了。
5 Yaa Waaqi Fayyisaa keenya, ati hojii qajeelummaa sodaachisaadhaan deebii nuu kennita; daarii lafaa hundumaaf, galaana fagootti argamuufis ati abdii dha;
拯救我们的 神啊,你必以威严秉公义应允我们; 你本是一切地极和海上远处的人所倚靠的。
6 ati humna uffatteerta; jabina keetiinis tulluuwwan hundeessite;
他既以大能束腰, 就用力量安定诸山,
7 ati huursaa galaanaa, huursaa dhaʼaa bishaanii, raafama uummataas ni calʼisiifte.
使诸海的响声和其中波浪的响声, 并万民的喧哗,都平静了。
8 Warri fagoo jiraatan dinqiiwwan kee ni sodaatu; ati yeroo bariʼuu fi yeroo dhiʼutti, akka faarfannaan gammachuu faarfatamu ni goota.
住在地极的人因你的神迹惧怕; 你使日出日落之地都欢呼。
9 Ati lafa ni eegda; bishaanis ni obaafta; akka malees ni gabbifta; akka namootaaf midhaan kennaniifis lageen Waaqaa bishaaniin guutamaniiru; ati kanumaaf qopheessiteertaatii.
你眷顾地,降下透雨, 使地大得肥美。 神的河满了水; 你这样浇灌了地, 好为人预备五谷。
10 Boʼoo isaa bishaan quubsita; biyyoo isaas wal qixxeessita; tiifuu bokkaatiinis ni jiifta; biqila isaas ni eebbifta.
你浇透地的犁沟,润平犁脊, 降甘霖,使地软和; 其中发长的,蒙你赐福。
11 Gaarummaa keetiin bara ni gonfita; daandiiwwan kees cooma coccobsu.
你以恩典为年岁的冠冕; 你的路径都滴下脂油,
12 Lafti margaa kan gammoojjii akka malee misa; gaarranis gammachuudhaan guutamu.
滴在旷野的草场上。 小山以欢乐束腰;
13 Dirreewwan bushaayeedhaan guutamu; sululoonni midhaaniin haguugamu; isaanis ililleedhaan iyyanii faarfatu.
草场以羊群为衣; 谷中也长满了五谷。 这一切都欢呼歌唱。

< Faarfannaa 65 >