< Faarfannaa 63 >

1 Faarfannaa Daawit. Yeroo inni Gammoojjii Yihuudaa keessa turetti. Yaa Waaqi, ati Waaqa koo ti; ani dhugumaan sin barbaadadha; lafa gogaa fi gammoojjii, lafa bishaan hin jirretti, lubbuun koo si dheebotti; foon koos sitti gaggaba.
(En salme af David, da han var i Judas ørken.) Gud, du er min Gud, dig søger jeg, efter dig tørster min Sjæl, efter dig længes mit Kød i et tørt, vansmægtende, vandløst Land
2 Kanaafuu ani iddoo qulqulluu keessattin si arge; humna keetii fi ulfina kees nan ilaale.
(således var det, jeg så dig i Helligdommen) for at skue din Vælde og Ære;
3 Waan jaalalli kee jireenya caaluuf, hidhiin koo si jajatti.
thi din Nåde er bedre end Liv, mine Læber skal synge din Pris.
4 Ani hamman jirutti sin eebbisa; maqaa keetiinis harka koo ol nan qabadha.
Da vil jeg love dig hele mit Liv, opløfte Hænderne i dit Navn,
5 Lubbuun koo akka nama dhukaa fi cooma quufeetti quufti; afaan koos hidhii ililleetiin si jajata.
Som med fede Retter mættes min Sjæl, med jublende Læber priser min Mund dig,
6 Ani siree koo irratti sin yaadadha; halkan guutuus waaʼee kee nan yaada.
når jeg kommer dig i Hu på mit Leje, i Nattevagterne tænker på dig;
7 Waan ati gargaarsa koo taateef, ani gaaddisa qoochoo keetii jalatti gammachuudhaan nan faarfadha.
thi du er blevet min Hjælp, og jeg jubler i dine Vingers Skygge.
8 Lubbuun koo sitti maxxanti; harki kee mirgaa ol na qaba.
Dig klynger min Sjæl sig til, din højre holder mig fast.
9 Warri lubbuu koo galaafachuu barbaadan garuu boolla lafaa isa gad fagoo keessa buʼu.
Forgæves står de mig efter livet, i Jordens Dyb skal de synke,
10 Isaan dabarfamanii goraadeetti kennamu; nyaata waangoos ni taʼu.
gives i Sværdets Vold og vorde Sjakalers Bytte.
11 Mootiin garuu Waaqaatti ni gammada; namni Waaqaan kakatu hundinuu ulfina argata; afaan warra soba dubbatuu immoo ni cufama.
Men Kongen glædes i Gud; enhver, der sværger ved ham, skal juble, thi Løgnernes Mund skal lukkes.

< Faarfannaa 63 >