< Faarfannaa 50 >

1 Faarfannaa Asaaf. Waaqayyo, Humna Qabeessi dubbatee baʼa biiftuutii jalqabee hamma lixa biiftuutti lafa waameera.
מזמור לאסף אל אלהים יהוה דבר ויקרא ארץ ממזרח שמש עד מבאו׃
2 Xiyoon ishee miidhaginni ishee hirʼina hin qabne irraa Waaqni ni ibsa.
מציון מכלל יפי אלהים הופיע׃
3 Waaqni keenya ni dhufa; hin calʼisus; ibiddi hamaan fuula isaa dura, bubbeen jabaanis naannoo isaa jira.
יבא אלהינו ואל יחרש אש לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד׃
4 Inni saba isaatti muruuf jedhee, samiiwwan oliitii fi lafa akkana jedhee ni waama:
יקרא אל השמים מעל ואל הארץ לדין עמו׃
5 “Qulqulloota koo warra aarsaadhaan na wajjin kakuu galan, gara kootti walitti naa qabaa.”
אספו לי חסידי כרתי בריתי עלי זבח׃
6 Samiiwwan qajeelummaa isaa ni labsu; Waaqni mataan isaa abbaa murtiitii.
ויגידו שמים צדקו כי אלהים שפט הוא סלה׃
7 “Yaa saba ko, nan dubbadhaatii dhagaʼi; yaa Israaʼel, ani dhugaa sitti nan baʼa: Ani Waaqni Waaqa kee ti.
שמעה עמי ואדברה ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי׃
8 Ani aarsaa keetiif sitti hin dheekkamu; aarsaan kee inni gubamu yeroo hunda fuula koo dura jira.
לא על זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד׃
9 Ani dallaa kee keessaa korma, yookaan karra kee keessaa korbeessa reʼee hin barbaadu.
לא אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים׃
10 Bineensi bosonaa hundinuu, horiin tulluu kuma irratti bobbaʼus kan kootii.
כי לי כל חיתו יער בהמות בהררי אלף׃
11 Ani simbirroota tulluuwwan irraa hunda beeka; wanni lafa irra sosochoʼu hundinuus kan koo ti.
ידעתי כל עוף הרים וזיז שדי עמדי׃
12 Ani utuun beelaʼee iyyuu sitti hin himadhu ture; addunyaa fi wanni ishee keessa jiru hundi kanuma kootii.
אם ארעב לא אמר לך כי לי תבל ומלאה׃
13 Ani foon korommii nan nyaadhaa? Yookaan dhiiga reʼootaa nan dhugaa?
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה׃
14 “Aarsaa galataa Waaqaaf dhiʼeessi; wareega kee illee Waaqa Waan Hundaa Oliitiif galchi;
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך׃
15 guyyaa rakkinaa na waammadhu; ani sin oolchaa; atis ulfina naa kennita.”
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני׃
16 Waaqni garuu nama hamaadhaan akkana jedha: “Ati seera koo labsuudhaaf, kakuu koos afaan keetiin dubbachuudhaaf mirga maalii qabda?
ולרשע אמר אלהים מה לך לספר חקי ותשא בריתי עלי פיך׃
17 Ati adaba koo ni jibbita; dubbii koos of duubatti gatta.
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך׃
18 Ati yoo hattuu argite isa michuu godhatta; ejjitoota wajjinis qooda qabaatta.
אם ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך׃
19 Ati afaan kee waan hamaa dubbachuuf itti fayyadamta; arraba kees gowwoomsaadhaaf dheereffatta.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה׃
20 Ati teessee obboleessa kee hamatta; ilma haadha kee maqaa balleessita.
תשב באחיך תדבר בבן אמך תתן דפי׃
21 Ati waan kana hunda hojjetteerta; ani immoo inuma calʼise; ati akkuma ofii keetii na seete. Amma garuu ani sin ifadha; ifatti baasees sin himadha.
אלה עשית והחרשתי דמית היות אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך׃
22 “Isin warri Waaqa irraanfattan waan kana hubadhaa; yoo kanaa achii ani isin nan ciccira; namni isin oolchu tokko iyyuu hin jiru.
בינו נא זאת שכחי אלוה פן אטרף ואין מציל׃
23 Namni aarsaa galataa dhiʼeessu ulfina naa kenna; anis warra hirʼina hin qabnetti fayyisuu Waaqaa nan argisiisa.”
זבח תודה יכבדנני ושם דרך אראנו בישע אלהים׃

< Faarfannaa 50 >