< Faarfannaa 48 >

1 Weedduu. Faarfannaa Ilmaan Qooraahi. Magaalaa Waaqa keenyaa keessatti, tulluu isaa qulqulluu irrattis, Waaqayyo guddaa dha; waan hundaa olittis galanni isaaf mala.
科辣黑後裔的詩歌。 在我們天主的城池中,上主至大,應受到讚頌。
2 Tulluun Xiyoon gara kaabaatti argama; dheerina isaatiinis ni bareeda. Innis gammachuu addunyaa hundaa ti; magaalaa Mooticha Guddaatis.
祂的聖山巍峨高聳,是普世的歡喜,北方中心熙雍聖山,是大王的城邑。
3 Waaqni daʼannoo ishee keessa jira; inni daʼannoo ishee taʼuu isaa argisiiseera.
天主居於堡壘的中央,顯自己為穩固的保障。
4 Mootonni humna walitti daratanii tokkummaadhaan itti qajeelan.
請看,眾王紛紛相聚,他們蜂擁走向前去,
5 Isaanis ishee arganii dinqifatan; sodaataniis baqatan.
他們一見,驚魂喪膽,張惶失措,抱頭鼠竄。
6 Achittis akkuma muddama dubartii ciniinsifattuutti, hollannaan isaan qabate.
他們在那裡惶懼恐怖,苦痛有如臨盆的孕婦;
7 Atis bubbee baʼa biiftuutiin dooniiwwan Tarshiish caccabsite.
好像塔爾史士的船隻,為強烈的東風所襲擊。
8 Akkuma dhageenye sana, magaalaa Waaqayyoo Waan Hunda Dandaʼuu keessatti, magaalaa Waaqa keenyaa keessatti, akkasuma argineerra; Waaqni bara baraan jabeessee ishee dhaaba.
在萬軍上主的城裏,即我們天主的城堡,我們所見正如所聞:天主必使城堡永固。
9 Yaa Waaqayyo, nu mana qulqullummaa kee keessatti, jaalala kee kan hin geeddaramne sana irra deddeebinee yaadna.
天主,我們在你的殿裏,沉思默念著你的仁慈。
10 Yaa Waaqayyo, galanni kee akkuma maqaa keetii handaara lafaa gaʼa; harki kee mirgaas qajeelummaan guutameera.
天主,你的名號遠達地極,你受的讚美亦應該如此。你的右手全充滿了正義,
11 Sababii murtii keetiitiif, Tulluun Xiyoon haa gammaddu; intallan Yihuudaas haa ililchan.
願熙雍山因你的公正而喜樂;猶大女子也要因此歡欣踴躍。
12 Xiyoon irra naannaʼaa; naannoo ishee irras adeemaa; gamoowwan ishees lakkaaʼaa.
你們環繞熙雍巡遊,你們數點她的城樓,
13 Dhaloota itti aanutti akka himtaniif, dallaa eegumsa ishee sirriitti hubadhaa; galma ishees ilaalaa.
觀察她的城廓,巡視她的碉堡,是為叫你們向後代子孫陳述:
14 Waaqni kun bara baraa hamma bara baraatti Waaqa keenyaatii; inni hamma dhumaatti illee nu qajeelcha.
天主的確是偉大的天主,也永遠是我們的天主,始終領導我們的天主。

< Faarfannaa 48 >