< Faarfannaa 47 >

1 Dura buʼaa faarfattootaatiif. Faarfannaa Ilmaan Qooraahi. Isin saboonni hundinuu harka keessan rukutaa; sagalee ol fudhadhaatii gammachuudhaan Waaqaaf ililchaa.
To victorie, a salm to the sones of Chore. Alle ye folkis, make ioie with hondis; synge ye hertli to God in the vois of ful out ioiyng.
2 Waaqayyo Waaqa Waan Hundaa Olii, Mootichi guddaan lafa hundumaa, sodaachisaadhaatii!
For the Lord is hiy and ferdful; a greet kyng on al erthe.
3 Inni saboota nu jala, namootas miilla keenya jala galcheera.
He made puplis suget to vs; and hethene men vndur oure feet.
4 Innis nu warra Yaaqoob isa inni jaallate sanaaf ulfina taaneef, dhaala keenya nuu fileera.
He chees his eritage to vs; the fairnesse of Jacob, whom he louyde.
5 Waaqni ililleedhaan, Waaqayyo sagalee malakataatiin ol baʼe.
God stiede in hertli song; and the Lord in the vois of a trumpe.
6 Faarfannaa galataa Waaqaaf faarfadhaa; faarfannaa galataa faarfadhaa; faarfannaa galataa Mootii keenyaaf faarfadhaa; faarfannaa galataa faarfadhaa.
Synge ye to oure God, synge ye; synge ye to oure kyng, synge ye.
7 Waaqni Mootii lafa hundaa ti; faarfannaa galataa hubannaadhaan faarfadhaa.
For God is kyng of al erthe; synge ye wiseli.
8 Waaqni saboota irratti Mootii dha; Waaqni teessoo isaa qulqulluu irra taaʼeera.
God schal regne on hethene men; God sittith on his hooli seete.
9 Qondaaltonni sabootaa, akkuma saba Waaqa Abrahaamitti walitti qabamu; mootonni lafa irraa kan Waaqaatii; innis guddisee ol ol jedheera.
The princes of puplis ben gaderid togidere with God of Abraham; for the stronge goddis of erthe ben reisid greetli.

< Faarfannaa 47 >