< Faarfannaa 47 >

1 Dura buʼaa faarfattootaatiif. Faarfannaa Ilmaan Qooraahi. Isin saboonni hundinuu harka keessan rukutaa; sagalee ol fudhadhaatii gammachuudhaan Waaqaaf ililchaa.
可拉后裔的诗,交与伶长。 万民哪,你们都要拍掌! 要用夸胜的声音向 神呼喊!
2 Waaqayyo Waaqa Waan Hundaa Olii, Mootichi guddaan lafa hundumaa, sodaachisaadhaatii!
因为耶和华至高者是可畏的; 他是治理全地的大君王。
3 Inni saboota nu jala, namootas miilla keenya jala galcheera.
他叫万民服在我们以下, 又叫列邦服在我们脚下。
4 Innis nu warra Yaaqoob isa inni jaallate sanaaf ulfina taaneef, dhaala keenya nuu fileera.
他为我们选择产业, 就是他所爱之雅各的荣耀。 (细拉)
5 Waaqni ililleedhaan, Waaqayyo sagalee malakataatiin ol baʼe.
神上升,有喊声相送; 耶和华上升,有角声相送。
6 Faarfannaa galataa Waaqaaf faarfadhaa; faarfannaa galataa faarfadhaa; faarfannaa galataa Mootii keenyaaf faarfadhaa; faarfannaa galataa faarfadhaa.
你们要向 神歌颂,歌颂! 向我们王歌颂,歌颂!
7 Waaqni Mootii lafa hundaa ti; faarfannaa galataa hubannaadhaan faarfadhaa.
因为 神是全地的王; 你们要用悟性歌颂。
8 Waaqni saboota irratti Mootii dha; Waaqni teessoo isaa qulqulluu irra taaʼeera.
神作王治理万国; 神坐在他的圣宝座上。
9 Qondaaltonni sabootaa, akkuma saba Waaqa Abrahaamitti walitti qabamu; mootonni lafa irraa kan Waaqaatii; innis guddisee ol ol jedheera.
列邦的君王聚集要作亚伯拉罕之 神的民。 因为世界的盾牌是属 神的; 他为至高!

< Faarfannaa 47 >