< Faarfannaa 44 >
1 Dura buʼaa faarfattootaatiif. Maskiilii Ilmaan Qooraahi. Yaa Waaqi, waan ati bara durii, jabana isaanii keessa hojjette sana, abbootiin keenya nutti himaniiru; nuus gurra keenyaan dhageenyeerra.
可拉後裔的訓誨詩,交與伶長。 上帝啊,你在古時, 我們列祖的日子所行的事, 我們親耳聽見了; 我們的列祖也給我們述說過。
2 Ati harka keetiin saboota ariitee baafte; abbootii keenya immoo ni dhaabde; namoota ni balleessite; abbootii keenya garuu bilisa baafte.
你曾用手趕出外邦人, 卻栽培了我們列祖; 你苦待列邦, 卻叫我們列祖發達。
3 Harka kee mirgaatiin, irree keetii fi ifa fuula keetiitiin dhaalan malee isaan goraadee isaaniitiin lafa sana hin dhaalle; yookaan irreen isaanii moʼannoo isaaniif hin fidne; ati isaan jaallatteertaatii.
因為他們不是靠自己的刀劍得地土, 也不是靠自己的膀臂得勝, 乃是靠你的右手、你的膀臂, 和你臉上的亮光, 因為你喜悅他們。
4 Ati Mootii koo fi Waaqa koo kan Yaaqoobiif moʼicha ajajjuu dha.
上帝啊,你是我的王; 求你出令使雅各得勝。
5 Nu siin diinota keenya duubatti deebifna; maqaa keetiinis amajaajota keenya gad dhidhiinna.
我們靠你要推倒我們的敵人, 靠你的名要踐踏那起來攻擊我們的人。
6 Ani iddaa koo hin amanadhu; goraadeen koos moʼannaa naa hin fidu;
因為,我必不靠我的弓; 我的刀也不能使我得勝。
7 ati garuu diinota keenya jalaa nu oolchita; warra nu jibban immoo ni qaanessita.
惟你救了我們脫離敵人, 使恨我們的人羞愧。
8 Nu yeroo hundumaa Waaqaan dhaadanna; maqaa kees bara baraan ni galateeffanna.
我們終日因上帝誇耀, 還要永遠稱謝你的名。 (細拉)
9 Amma garuu ati nu gatteerta; gadis nu deebifteerta; ati loltoota keenya wajjin hin baane.
但如今你丟棄了我們,使我們受辱, 不和我們的軍兵同去。
10 Akka nu diinota keenya baqannu nu gooteerta; warri nu jibbanis nu saamaniiru.
你使我們向敵人轉身退後; 那恨我們的人任意搶奪。
11 Ati akka hoolota qalamuuf qopheeffamanii nu gooteerta; ormoota keessas nu bittinneessiteerta.
你使我們當作快要被吃的羊, 把我們分散在列邦中。
12 Saba kee gatii xinnaatti gurgurteerta; gurgurtaa isaanii irraas buʼaa hin arganne.
你賣了你的子民也不賺利, 所得的價值並不加添你的資財。
13 Ollaa keenya duratti nama kolfaa, warra naannoo keenyaa birattis waan qoosaatii fi nama tuffii nu gooteerta.
你使我們受鄰國的羞辱, 被四圍的人嗤笑譏刺。
14 Ormoota keessatti waan mammaaksaa nu goote; namoonnis mataa nutti raasan.
你使我們在列邦中作了笑談, 使眾民向我們搖頭。
15 Salphinni koo guyyaa guutuu fuula koo dura jira; fuulli koos qaaniidhaan haguugameera.
我的凌辱終日在我面前, 我臉上的羞愧將我遮蔽,
16 Kunis sababii dubbii warra na tuffataniitii fi warra na arrabsaniitiif, sababii diinaatii fi sababii nama haaloo baafatuutiif taʼe.
都因那辱罵毀謗人的聲音, 又因仇敵和報仇人的緣故。
17 Kun hundi nutti dhufeera; taʼus nu si hin daganne; yookaan kakuu kee keessatti amanamummaa hin dhabne.
這都臨到我們身上, 我們卻沒有忘記你, 也沒有違背你的約。
18 Garaan keenya dugda duubatti hin deebine; tarkaanfiin keenyas karaa kee irraa hin jalʼanne.
我們的心沒有退後; 我們的腳也沒有偏離你的路。
19 Ati garuu iddoo waangoonni jiraatanitti nu caccabsite; dukkana hamaadhaan nu haguugde.
你在野狗之處壓傷我們, 用死蔭遮蔽我們。
20 Utuu nu maqaa Waaqa keenyaa irraanfannee, yookaan utuu harka keenya gara waaqa ormaatti balʼifannee jiraannee,
倘若我們忘了上帝的名, 或向別神舉手,
21 silaa Waaqni waan kana bira hin gaʼu turee? Inni icciitii garaa namaa beekaatii.
上帝豈不鑒察這事嗎? 因為他曉得人心裏的隱秘。
22 Nu siif jennee guyyaa guutuu ni ajjeefamna; akka hoolota qalamuuf jiraniittis lakkaaʼamneerra.
我們為你的緣故終日被殺; 人看我們如將宰的羊。
23 Yaa Gooftaa dammaqi! Ati maaliif rafta? Kaʼi! Bara baraanis nu hin gatin.
主啊,求你睡醒,為何儘睡呢? 求你興起,不要永遠丟棄我們!
24 Ati maaliif fuula kee dhokfatta? Maaliifis dhiphinaa fi hacuucamuu keenya irraanfatta?
你為何掩面, 不顧我們所遭的苦難和所受的欺壓?
25 Lubbuun keenya biyyootti dabalamteertii; garaan keenyas lafatti maxxaneera.
我們的性命伏於塵土; 我們的肚腹緊貼地面。
26 Kaʼiitii nu gargaar; sababii jaalala kee kan hin geeddaramneetiifis nu furi.
求你起來幫助我們! 憑你的慈愛救贖我們!