< Faarfannaa 44 >

1 Dura buʼaa faarfattootaatiif. Maskiilii Ilmaan Qooraahi. Yaa Waaqi, waan ati bara durii, jabana isaanii keessa hojjette sana, abbootiin keenya nutti himaniiru; nuus gurra keenyaan dhageenyeerra.
科辣黑後裔的訓誨歌,交與樂官。 天主,我們親耳聽見過,祖先也給我們述說過:昔日在他們那一時代,你手所行的偉業。
2 Ati harka keetiin saboota ariitee baafte; abbootii keenya immoo ni dhaabde; namoota ni balleessite; abbootii keenya garuu bilisa baafte.
你為栽培他們,手驅散外人,你為發展他們,曾親自磨難異民。
3 Harka kee mirgaatiin, irree keetii fi ifa fuula keetiitiin dhaalan malee isaan goraadee isaaniitiin lafa sana hin dhaalle; yookaan irreen isaanii moʼannoo isaaniif hin fidne; ati isaan jaallatteertaatii.
的確,他們佔領了那地,並非靠著自己的刀劍,他們獲得了勝利,並非靠著自己的臂腕;完全是賴著你的右手和你的腕能,並你儀容的光輝,因為你喜愛他們。
4 Ati Mootii koo fi Waaqa koo kan Yaaqoobiif moʼicha ajajjuu dha.
你是我的天主,我的君王,是你使雅各伯打了勝仗。
5 Nu siin diinota keenya duubatti deebifna; maqaa keetiinis amajaajota keenya gad dhidhiinna.
仰仗著你,我們克勝了我們的對頭,因你的名,我們踐踏了我們的仇讎。
6 Ani iddaa koo hin amanadhu; goraadeen koos moʼannaa naa hin fidu;
因我從未依恃過我的弓箭,拯救我的,也不是我的刀劍,
7 ati garuu diinota keenya jalaa nu oolchita; warra nu jibban immoo ni qaanessita.
而是你救我們脫離我們的對頭,是你使痛恨我們的人都蒙羞受辱。
8 Nu yeroo hundumaa Waaqaan dhaadanna; maqaa kees bara baraan ni galateeffanna.
我們時時以天主而自豪,永永遠遠歌頌你的名號。
9 Amma garuu ati nu gatteerta; gadis nu deebifteerta; ati loltoota keenya wajjin hin baane.
然而現今你拋棄我們,使我們蒙羞受辱,你也不再與我們的軍隊,一同出征為伍;
10 Akka nu diinota keenya baqannu nu gooteerta; warri nu jibbanis nu saamaniiru.
反而使我們在敵人,前轉身敗走,讓那些恨我們的人,劫奪俘虜。
11 Ati akka hoolota qalamuuf qopheeffamanii nu gooteerta; ormoota keessas nu bittinneessiteerta.
你使我們有如待宰的羔羊,你使我們漂流而逃亡異邦;
12 Saba kee gatii xinnaatti gurgurteerta; gurgurtaa isaanii irraas buʼaa hin arganne.
你將你的子民賤價出售,你由售價並未獲財。
13 Ollaa keenya duratti nama kolfaa, warra naannoo keenyaa birattis waan qoosaatii fi nama tuffii nu gooteerta.
你使我們遭受鄰邦的侮辱,四周人民對我們諷刺咒詛;
14 Ormoota keessatti waan mammaaksaa nu goote; namoonnis mataa nutti raasan.
你使我們成了異族的話柄,外邦人都向我們搖頭熱諷。
15 Salphinni koo guyyaa guutuu fuula koo dura jira; fuulli koos qaaniidhaan haguugameera.
我的恥辱終日擺在我的眼前,羞愧也常籠罩著我的臉面:
16 Kunis sababii dubbii warra na tuffataniitii fi warra na arrabsaniitiif, sababii diinaatii fi sababii nama haaloo baafatuutiif taʼe.
因我聽到侮慢與欺凌者的聲音,又面臨仇敵和尋隙報復的人民。
17 Kun hundi nutti dhufeera; taʼus nu si hin daganne; yookaan kakuu kee keessatti amanamummaa hin dhabne.
我們雖然從未把你忘記,從來沒有違背過你的盟約,但我們身受了這一切災禍。
18 Garaan keenya dugda duubatti hin deebine; tarkaanfiin keenyas karaa kee irraa hin jalʼanne.
我們的心志從來沒有萎靡退縮,我們的腳步也未偏離你的正道;
19 Ati garuu iddoo waangoonni jiraatanitti nu caccabsite; dukkana hamaadhaan nu haguugde.
但你竟將我們拋棄在野犬的邊界,以死亡的陰影把我們遮蓋。
20 Utuu nu maqaa Waaqa keenyaa irraanfannee, yookaan utuu harka keenya gara waaqa ormaatti balʼifannee jiraannee,
如果我們忘卻了我們天主的聖名,並舉起我們的手朝向外邦的神明:
21 silaa Waaqni waan kana bira hin gaʼu turee? Inni icciitii garaa namaa beekaatii.
難道天主究查不出這事?因為祂洞悉人心的隱密。
22 Nu siif jennee guyyaa guutuu ni ajjeefamna; akka hoolota qalamuuf jiraniittis lakkaaʼamneerra.
我們卻是為了你,時常受傷受戕,他們竟將我們視作待宰的群羊。
23 Yaa Gooftaa dammaqi! Ati maaliif rafta? Kaʼi! Bara baraanis nu hin gatin.
醒來!我主,你為什麼依舊沉睡?起來!你不要永遠把我們拋棄。
24 Ati maaliif fuula kee dhokfatta? Maaliifis dhiphinaa fi hacuucamuu keenya irraanfatta?
你為什麼掩起你的慈顏,不顧我們的痛苦和辛酸?
25 Lubbuun keenya biyyootti dabalamteertii; garaan keenyas lafatti maxxaneera.
請看,我們的靈魂已俯伏在灰間,我們的身體已緊貼於地面。
26 Kaʼiitii nu gargaar; sababii jaalala kee kan hin geeddaramneetiifis nu furi.
求你站起來,援助我們,因你的慈愛,拯救我們。

< Faarfannaa 44 >