< Faarfannaa 38 >
1 Faarfannaa Daawit. Yaadannoodhaaf. Yaa Waaqayyo, aarii keetiin na hin ifatin yookaan dheekkamsa keetiin na hin adabin.
Un salmo de David, para una conmemoración. Yahvé, no me reprendas en tu ira, ni me castigues en tu caliente descontento.
2 Xiyyooliin kee na waraananiiru; harki kees akka malee natti ulfaateera.
Porque tus flechas me han atravesado, tu mano me presiona con fuerza.
3 Sababii dheekkamsa keetiitiif dhagni koo fayyaa dhabeera; sababii cubbuu kootiifis lafeen koo nagaa dhabeera.
No hay solidez en mi carne a causa de tu indignación, ni hay salud en mis huesos a causa de mi pecado.
4 Cubbuun koo na liqimseeraatii; akkuma baʼaa baatamuu hin dandaʼamne tokkoottis natti ulfaateera.
Porque mis iniquidades han pasado por encima de mi cabeza. Como carga pesada, son demasiado pesados para mí.
5 Sababii gowwummaa kootiitiif, madaan koo malaa naqate; ni ajaaʼes.
Mis heridas son repugnantes y corruptas a causa de mi estupidez.
6 Ani gad nan qabame; gadis nan cabe; guyyaa guutuus gaddaan oola.
Me duele y me inclino mucho. Voy de luto todo el día.
7 Dugdi koo na bobaʼa; dhagni koos fayyaa hin qabu.
Porque mi cintura está llena de ardor. No hay solidez en mi carne.
8 Ani laafeera; akka malees bututeera; garaan koo dhiphatee ani aadaan jira.
Me siento débil y gravemente herido. He gemido por la angustia de mi corazón.
9 Yaa Gooftaa, hawwiin koo hundinuu fuula kee duratti beekamaa dha; argansuun koo si duraa hin dhokatu.
Señor, todo mi deseo está ante ti. Mi gemido no se te oculta.
10 Lapheen koo ni dhaʼatti; jilbis na laafeera; ifni ija kootiis badeera.
Mi corazón palpita. Me fallan las fuerzas. En cuanto a la luz de mis ojos, también me ha dejado.
11 Michoonni koo fi miiltoon koo sababii madaa kootiitiif narraa hiiqan; firoonni koos narraa fagaatanii dhadhaabatu.
Mis amantes y mis amigos se mantienen alejados de mi plaga. Mis parientes están lejos.
12 Warri lubbuu koo galaafachuu barbaadan kiyyoo naa kaaʼaniiru; warri na miidhuu barbaadanis waaʼee badiisa kootii dubbatu; guyyaa guutuus hammina natti yaadu.
También los que buscan mi vida ponen trampas. Los que buscan mi daño hablan cosas maliciosas, y meditar engaños todo el día.
13 Ani garuu akkuma duudaa dhagaʼuu hin dandeenyee, akkuma arrab-didaa dubbachuu hin dandeenyeetii.
Pero yo, como un sordo, no oigo. Soy como un hombre mudo que no abre la boca.
14 Ani akka nama dhagaʼuu hin dandeenyee, akkuma nama afaan isaa deebii kennuu hin dandeenyees taʼeera.
Sí, soy como un hombre que no oye, en cuya boca no hay reproches.
15 Yaa Waaqayyo, ani sin eeggadha; yaa Waaqayyo Gooftaa ko, ati deebii naa kennita.
Porque espero en ti, Yahvé. Tú responderás, Señor mi Dios.
16 Ani, “Akka diinonni koo natti gammadan yookaan akka isaan yeroo miilli koo mucucaatutti natti of jajan hin eeyyamin” jedheeraatii.
Porque dije: “No dejes que se regodeen en mí, o se exaltan sobre mí cuando mi pie resbala”.
17 Ani kufuu gaʼeeraatii; dhukkubbiin koos takkumaa na hin dhiifne.
Porque estoy dispuesto a caer. Mi dolor está continuamente ante mí.
18 Ani balleessaa koo nan himadha; sababii cubbuu kootiitiifis nan gadda.
Porque declararé mi iniquidad. Me arrepentiré de mi pecado.
19 Warri akkasumaan diinota koo taʼan jajjaboo dha; warri sababii malee na jibbanis hedduu dha.
Pero mis enemigos son vigorosos y numerosos. Los que me odian sin razón son numerosos.
20 Warri qooda waan gaarii waan hamaa naa deebisan diinota koo ti; ani waan gaarii duukaa nan buʼaatii.
Los que dan el mal por el bien son también adversarios míos, porque sigo lo que es bueno.
21 Yaa Waaqayyo, ati na hin gatin; yaa Waaqa ko, narraa hin fagaatin.
No me abandones, Yahvé. Dios mío, no te alejes de mí.
22 Yaa Gooftaa, yaa fayyisaa ko, na gargaaruudhaaf ariifadhu!
Date prisapara ayudarme, Señor, mi salvación.