< Faarfannaa 38 >

1 Faarfannaa Daawit. Yaadannoodhaaf. Yaa Waaqayyo, aarii keetiin na hin ifatin yookaan dheekkamsa keetiin na hin adabin.
En salme av David; til ihukommelse. Herre, straff mig ikke i din vrede, og tukt mig ikke i din harme!
2 Xiyyooliin kee na waraananiiru; harki kees akka malee natti ulfaateera.
For dine piler har rammet mig, og din hånd er falt tungt på mig.
3 Sababii dheekkamsa keetiitiif dhagni koo fayyaa dhabeera; sababii cubbuu kootiifis lafeen koo nagaa dhabeera.
Det er intet friskt i mitt kjød for din vredes skyld, det er ingen fred i mine ben for min synds skyld.
4 Cubbuun koo na liqimseeraatii; akkuma baʼaa baatamuu hin dandaʼamne tokkoottis natti ulfaateera.
For mine misgjerninger går over mitt hode, som en tung byrde er de mig for tunge.
5 Sababii gowwummaa kootiitiif, madaan koo malaa naqate; ni ajaaʼes.
Mine bylder lukter ille, de råtner for min dårskaps skyld.
6 Ani gad nan qabame; gadis nan cabe; guyyaa guutuus gaddaan oola.
Jeg er kroket, aldeles nedbøiet; hele dagen går jeg i sørgeklær.
7 Dugdi koo na bobaʼa; dhagni koos fayyaa hin qabu.
For mine lender er fulle av brand, og det er intet friskt i mitt kjød.
8 Ani laafeera; akka malees bututeera; garaan koo dhiphatee ani aadaan jira.
Jeg er kold og stiv og aldeles knust, jeg hyler for mitt hjertes stønnen.
9 Yaa Gooftaa, hawwiin koo hundinuu fuula kee duratti beekamaa dha; argansuun koo si duraa hin dhokatu.
Herre, for ditt åsyn er all min lengsel, og mitt sukk er ikke skjult for dig.
10 Lapheen koo ni dhaʼatti; jilbis na laafeera; ifni ija kootiis badeera.
Mitt hjerte slår heftig, min kraft har sviktet mig, og mine øines lys, endog det er borte for mig.
11 Michoonni koo fi miiltoon koo sababii madaa kootiitiif narraa hiiqan; firoonni koos narraa fagaatanii dhadhaabatu.
Mine venner og mine frender holder sig i avstand fra min plage, og mine nærmeste står langt borte.
12 Warri lubbuu koo galaafachuu barbaadan kiyyoo naa kaaʼaniiru; warri na miidhuu barbaadanis waaʼee badiisa kootii dubbatu; guyyaa guutuus hammina natti yaadu.
Og de som står mig efter livet, setter snarer, og de som søker min ulykke, taler om undergang, og på svik tenker de den hele dag.
13 Ani garuu akkuma duudaa dhagaʼuu hin dandeenyee, akkuma arrab-didaa dubbachuu hin dandeenyeetii.
Og jeg er som en døv, jeg hører ikke, og som en stum, som ikke later op sin munn.
14 Ani akka nama dhagaʼuu hin dandeenyee, akkuma nama afaan isaa deebii kennuu hin dandeenyees taʼeera.
Ja, jeg er som en mann som ikke hører, og som ikke har motsigelse i sin munn.
15 Yaa Waaqayyo, ani sin eeggadha; yaa Waaqayyo Gooftaa ko, ati deebii naa kennita.
For til dig, Herre, står mitt håp; du skal svare, Herre min Gud!
16 Ani, “Akka diinonni koo natti gammadan yookaan akka isaan yeroo miilli koo mucucaatutti natti of jajan hin eeyyamin” jedheeraatii.
For jeg sier: De vil ellers glede sig over mig; når min fot vakler, ophøier de sig over mig.
17 Ani kufuu gaʼeeraatii; dhukkubbiin koos takkumaa na hin dhiifne.
For jeg er nær ved å falle, og min smerte er alltid for mig.
18 Ani balleessaa koo nan himadha; sababii cubbuu kootiitiifis nan gadda.
For jeg bekjenner min misgjerning, jeg sørger over min synd.
19 Warri akkasumaan diinota koo taʼan jajjaboo dha; warri sababii malee na jibbanis hedduu dha.
Og mine fiender lever, er mektige, og mange er de som hater mig uten årsak.
20 Warri qooda waan gaarii waan hamaa naa deebisan diinota koo ti; ani waan gaarii duukaa nan buʼaatii.
Og de som gjengjelder godt med ondt, står mig imot, fordi jeg jager efter det gode.
21 Yaa Waaqayyo, ati na hin gatin; yaa Waaqa ko, narraa hin fagaatin.
Forlat mig ikke, Herre! Min Gud, vær ikke langt borte fra mig!
22 Yaa Gooftaa, yaa fayyisaa ko, na gargaaruudhaaf ariifadhu!
Skynd dig å hjelpe mig, Herre, min frelse!

< Faarfannaa 38 >