< Faarfannaa 38 >

1 Faarfannaa Daawit. Yaadannoodhaaf. Yaa Waaqayyo, aarii keetiin na hin ifatin yookaan dheekkamsa keetiin na hin adabin.
Zsoltár Dávidtól. Emlékeztetésül. Őrökkévaló, ne a te haragodban büntess engem, és ne hevedben fenyíts engem!
2 Xiyyooliin kee na waraananiiru; harki kees akka malee natti ulfaateera.
Mert nyílaid belém sülyedtek és reám sülyedt a kezed.
3 Sababii dheekkamsa keetiitiif dhagni koo fayyaa dhabeera; sababii cubbuu kootiifis lafeen koo nagaa dhabeera.
Nincs épség húsomban haragvásod miatt, nincs egészség csontjaimban vétkem miatt.
4 Cubbuun koo na liqimseeraatii; akkuma baʼaa baatamuu hin dandaʼamne tokkoottis natti ulfaateera.
Mert bűneim túlhaladtak fejemen, nehéz teherhént nagyon is nehezek nekem.
5 Sababii gowwummaa kootiitiif, madaan koo malaa naqate; ni ajaaʼes.
Megbűzhödtek, senyvedtek sebeim oktalanságom miatt.
6 Ani gad nan qabame; gadis nan cabe; guyyaa guutuus gaddaan oola.
Lehorgadtam. meggörnyedtem felette nagyon, egész nap elbúsultan jártam.
7 Dugdi koo na bobaʼa; dhagni koos fayyaa hin qabu.
Mert ágyékaim telve vannak üszöggel és nincsen épség húsomban.
8 Ani laafeera; akka malees bututeera; garaan koo dhiphatee ani aadaan jira.
Megdermedtem és megtörődtem felette nagyon, ordítottam szívem sohajtásától.
9 Yaa Gooftaa, hawwiin koo hundinuu fuula kee duratti beekamaa dha; argansuun koo si duraa hin dhokatu.
Uram, előtted minden hivánságom, és nyögésem nincs elrejtve előled.
10 Lapheen koo ni dhaʼatti; jilbis na laafeera; ifni ija kootiis badeera.
Szívem hánytorog, elhagyott erőm, szemeim világossága – az sincs meg nálam.
11 Michoonni koo fi miiltoon koo sababii madaa kootiitiif narraa hiiqan; firoonni koos narraa fagaatanii dhadhaabatu.
Barátaim és társaim csapásommal szemben félre állanak, és a hozzám közel levők messzünnen álltak meg.
12 Warri lubbuu koo galaafachuu barbaadan kiyyoo naa kaaʼaniiru; warri na miidhuu barbaadanis waaʼee badiisa kootii dubbatu; guyyaa guutuus hammina natti yaadu.
Tőrt vetettek, kik életemre törnek, és a kik bajomat keresik, veszedelmeket beszélnek, és csalásokat szólnak egész nap.
13 Ani garuu akkuma duudaa dhagaʼuu hin dandeenyee, akkuma arrab-didaa dubbachuu hin dandeenyeetii.
De én akár a süket nem hallok és akár a néma, a ki nem nyitja föl száját.
14 Ani akka nama dhagaʼuu hin dandeenyee, akkuma nama afaan isaa deebii kennuu hin dandeenyees taʼeera.
Olyan lettem mint férfi, a ki nem hall, s a kinek szájában nincsenek ellenvetések.
15 Yaa Waaqayyo, ani sin eeggadha; yaa Waaqayyo Gooftaa ko, ati deebii naa kennita.
Mert reád, Örökkévaló, várakoztam, te felelsz majd Uram, Istenem.
16 Ani, “Akka diinonni koo natti gammadan yookaan akka isaan yeroo miilli koo mucucaatutti natti of jajan hin eeyyamin” jedheeraatii.
Mert azt mondtam: csak ne örüljenek rajtam, midőn lábam megtántorodott, fenhéjáztak ellenem.
17 Ani kufuu gaʼeeraatii; dhukkubbiin koos takkumaa na hin dhiifne.
Mert én bukásra vagyok elkészülve, és fájdalmam mindég előttem van.
18 Ani balleessaa koo nan himadha; sababii cubbuu kootiitiifis nan gadda.
Mert jelentem bűnömet, aggódom vétkem miatt.
19 Warri akkasumaan diinota koo taʼan jajjaboo dha; warri sababii malee na jibbanis hedduu dha.
De ellenségeim életben vannak, hatalmasak, és sokan vannak, kik engem hazugul gyűlölnek:
20 Warri qooda waan gaarii waan hamaa naa deebisan diinota koo ti; ani waan gaarii duukaa nan buʼaatii.
s a kik rosszal fizetnek jóért, megvádolnak azért, hogy jóra törekedtem.
21 Yaa Waaqayyo, ati na hin gatin; yaa Waaqa ko, narraa hin fagaatin.
Ne hagyj el, Örökkévaló; Istenem, ne légy távol tőlem.
22 Yaa Gooftaa, yaa fayyisaa ko, na gargaaruudhaaf ariifadhu!
Siess segítségemre, Uram, segedelmem!

< Faarfannaa 38 >