< Faarfannaa 38 >

1 Faarfannaa Daawit. Yaadannoodhaaf. Yaa Waaqayyo, aarii keetiin na hin ifatin yookaan dheekkamsa keetiin na hin adabin.
A Psalm of David. A lament. Reprove me not, Lord, in your anger, and chasten me not in your wrath;
2 Xiyyooliin kee na waraananiiru; harki kees akka malee natti ulfaateera.
for your arrows have sunk into me, and your hand lies heavy upon me.
3 Sababii dheekkamsa keetiitiif dhagni koo fayyaa dhabeera; sababii cubbuu kootiifis lafeen koo nagaa dhabeera.
In my flesh is no soundness because of your anger, no health in my bones, because of my sin.
4 Cubbuun koo na liqimseeraatii; akkuma baʼaa baatamuu hin dandaʼamne tokkoottis natti ulfaateera.
For that my guilt is gone over my head: it weighs like a burden too heavy for me.
5 Sababii gowwummaa kootiitiif, madaan koo malaa naqate; ni ajaaʼes.
My wounds stink and fester, for my foolishness I am tormented.
6 Ani gad nan qabame; gadis nan cabe; guyyaa guutuus gaddaan oola.
Bent and bowed am I utterly, all the day going in mourning.
7 Dugdi koo na bobaʼa; dhagni koos fayyaa hin qabu.
My loins are filled with burning, and in my flesh is no soundness.
8 Ani laafeera; akka malees bututeera; garaan koo dhiphatee ani aadaan jira.
I am utterly crushed and numb; I cry louder than lion roars.
9 Yaa Gooftaa, hawwiin koo hundinuu fuula kee duratti beekamaa dha; argansuun koo si duraa hin dhokatu.
Lord, you know all that I long for, my groans are not hidden from you.
10 Lapheen koo ni dhaʼatti; jilbis na laafeera; ifni ija kootiis badeera.
My heart is throbbing, my strength has failed me. The light of my eyes – even it is gone from me.
11 Michoonni koo fi miiltoon koo sababii madaa kootiitiif narraa hiiqan; firoonni koos narraa fagaatanii dhadhaabatu.
My dear ones and friends keep aloof, and my neighbors stand afar off.
12 Warri lubbuu koo galaafachuu barbaadan kiyyoo naa kaaʼaniiru; warri na miidhuu barbaadanis waaʼee badiisa kootii dubbatu; guyyaa guutuus hammina natti yaadu.
They who aim at my life lay their snares, they who seek my hurt speak of ruin, nursing treachery all the day long.
13 Ani garuu akkuma duudaa dhagaʼuu hin dandeenyee, akkuma arrab-didaa dubbachuu hin dandeenyeetii.
But I turn a deaf ear and hear not; like the dumb I open not my mouth.
14 Ani akka nama dhagaʼuu hin dandeenyee, akkuma nama afaan isaa deebii kennuu hin dandeenyees taʼeera.
I am like one without hearing, with no arguments in my mouth.
15 Yaa Waaqayyo, ani sin eeggadha; yaa Waaqayyo Gooftaa ko, ati deebii naa kennita.
For my hope, O Lord, is in you. You will answer, O Lord my God,
16 Ani, “Akka diinonni koo natti gammadan yookaan akka isaan yeroo miilli koo mucucaatutti natti of jajan hin eeyyamin” jedheeraatii.
when I utter the hope that those who made scorn of my tottering feet may not rejoice over me.
17 Ani kufuu gaʼeeraatii; dhukkubbiin koos takkumaa na hin dhiifne.
For I am ready to fall, my pain forsakes me never.
18 Ani balleessaa koo nan himadha; sababii cubbuu kootiitiifis nan gadda.
I acknowledge my guilt, I am anxious because of my sin:
19 Warri akkasumaan diinota koo taʼan jajjaboo dha; warri sababii malee na jibbanis hedduu dha.
My wanton assailants are strong, those who wrongfully hate me are many,
20 Warri qooda waan gaarii waan hamaa naa deebisan diinota koo ti; ani waan gaarii duukaa nan buʼaatii.
who render me evil for good, and oppose me, because I make good my goal.
21 Yaa Waaqayyo, ati na hin gatin; yaa Waaqa ko, narraa hin fagaatin.
Do not forsake me, O Lord; my God, be not far from me.
22 Yaa Gooftaa, yaa fayyisaa ko, na gargaaruudhaaf ariifadhu!
Hasten to help me, O Lord my savior.

< Faarfannaa 38 >