< Faarfannaa 38 >

1 Faarfannaa Daawit. Yaadannoodhaaf. Yaa Waaqayyo, aarii keetiin na hin ifatin yookaan dheekkamsa keetiin na hin adabin.
En Salme af David. Lehazkir.
2 Xiyyooliin kee na waraananiiru; harki kees akka malee natti ulfaateera.
HERRE, revs mig ej i din Vrede, tugt mig ej i din Harme!
3 Sababii dheekkamsa keetiitiif dhagni koo fayyaa dhabeera; sababii cubbuu kootiifis lafeen koo nagaa dhabeera.
Thi dine Pile sidder i mig, din Haand har lagt sig paa mig.
4 Cubbuun koo na liqimseeraatii; akkuma baʼaa baatamuu hin dandaʼamne tokkoottis natti ulfaateera.
Intet er karskt paa min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
5 Sababii gowwummaa kootiitiif, madaan koo malaa naqate; ni ajaaʼes.
thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
6 Ani gad nan qabame; gadis nan cabe; guyyaa guutuus gaddaan oola.
Mine Saar baade stinker og raadner, for min Daarskabs Skyld gaar jeg bøjet;
7 Dugdi koo na bobaʼa; dhagni koos fayyaa hin qabu.
jeg er saare nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
8 Ani laafeera; akka malees bututeera; garaan koo dhiphatee ani aadaan jira.
Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt paa min Krop,
9 Yaa Gooftaa, hawwiin koo hundinuu fuula kee duratti beekamaa dha; argansuun koo si duraa hin dhokatu.
jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vaande.
10 Lapheen koo ni dhaʼatti; jilbis na laafeera; ifni ija kootiis badeera.
HERRE, du kender al min Attraa, mit Suk er ej skjult for dig;
11 Michoonni koo fi miiltoon koo sababii madaa kootiitiif narraa hiiqan; firoonni koos narraa fagaatanii dhadhaabatu.
mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
12 Warri lubbuu koo galaafachuu barbaadan kiyyoo naa kaaʼaniiru; warri na miidhuu barbaadanis waaʼee badiisa kootii dubbatu; guyyaa guutuus hammina natti yaadu.
For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjernt;
13 Ani garuu akkuma duudaa dhagaʼuu hin dandeenyee, akkuma arrab-didaa dubbachuu hin dandeenyeetii.
de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Raad om Fordærv, de tænker Dagen igennem paa Svig.
14 Ani akka nama dhagaʼuu hin dandeenyee, akkuma nama afaan isaa deebii kennuu hin dandeenyees taʼeera.
Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej aabner sin Mund,
15 Yaa Waaqayyo, ani sin eeggadha; yaa Waaqayyo Gooftaa ko, ati deebii naa kennita.
som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
16 Ani, “Akka diinonni koo natti gammadan yookaan akka isaan yeroo miilli koo mucucaatutti natti of jajan hin eeyyamin” jedheeraatii.
Thi til dig staar mit Haab, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
17 Ani kufuu gaʼeeraatii; dhukkubbiin koos takkumaa na hin dhiifne.
naar jeg siger: »Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!«
18 Ani balleessaa koo nan himadha; sababii cubbuu kootiitiifis nan gadda.
Thi jeg staar allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
19 Warri akkasumaan diinota koo taʼan jajjaboo dha; warri sababii malee na jibbanis hedduu dha.
thi jeg maa bekende min Skyld, maa sørge over min Synd.
20 Warri qooda waan gaarii waan hamaa naa deebisan diinota koo ti; ani waan gaarii duukaa nan buʼaatii.
Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
21 Yaa Waaqayyo, ati na hin gatin; yaa Waaqa ko, narraa hin fagaatin.
som lønner mig godt med ondt, som staar mig imod, fordi jeg søger det gode.
22 Yaa Gooftaa, yaa fayyisaa ko, na gargaaruudhaaf ariifadhu!
HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig, il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!

< Faarfannaa 38 >