< Faarfannaa 38 >

1 Faarfannaa Daawit. Yaadannoodhaaf. Yaa Waaqayyo, aarii keetiin na hin ifatin yookaan dheekkamsa keetiin na hin adabin.
Žalm Davidův k připomínání. Hospodine, v prchlivosti své netresci mne, ani v hněvě svém kárej mne.
2 Xiyyooliin kee na waraananiiru; harki kees akka malee natti ulfaateera.
Nebo střely tvé uvázly ve mně, a ruka tvá na mne těžce dolehla.
3 Sababii dheekkamsa keetiitiif dhagni koo fayyaa dhabeera; sababii cubbuu kootiifis lafeen koo nagaa dhabeera.
Nic není celého v těle mém pro tvou hněvivost, nemají pokoje kosti mé pro hřích můj.
4 Cubbuun koo na liqimseeraatii; akkuma baʼaa baatamuu hin dandaʼamne tokkoottis natti ulfaateera.
Nebo nepravosti mé vzešly nad hlavu mou, jako břímě těžké nemožné jsou mi k unesení.
5 Sababii gowwummaa kootiitiif, madaan koo malaa naqate; ni ajaaʼes.
Zahnojily se, a kyší rány mé pro bláznovství mé.
6 Ani gad nan qabame; gadis nan cabe; guyyaa guutuus gaddaan oola.
Pohrbený a sklíčený jsem náramně, každého dne v smutku chodím.
7 Dugdi koo na bobaʼa; dhagni koos fayyaa hin qabu.
Nebo ledví má plná jsou mrzkosti, a nic není celého v těle mém.
8 Ani laafeera; akka malees bututeera; garaan koo dhiphatee ani aadaan jira.
Zemdlen jsem a potřín převelice, řvu pro úzkost srdce svého.
9 Yaa Gooftaa, hawwiin koo hundinuu fuula kee duratti beekamaa dha; argansuun koo si duraa hin dhokatu.
Pane, před tebou jest všecka žádost má, a vzdychání mé není před tebou skryto.
10 Lapheen koo ni dhaʼatti; jilbis na laafeera; ifni ija kootiis badeera.
Srdce mé zmítá se, opustila mne síla má, i to světlo očí mých není se mnou.
11 Michoonni koo fi miiltoon koo sababii madaa kootiitiif narraa hiiqan; firoonni koos narraa fagaatanii dhadhaabatu.
Ti, kteříž mne milovali, a tovaryši moji, štítí se ran mých, a příbuzní moji zdaleka stojí.
12 Warri lubbuu koo galaafachuu barbaadan kiyyoo naa kaaʼaniiru; warri na miidhuu barbaadanis waaʼee badiisa kootii dubbatu; guyyaa guutuus hammina natti yaadu.
Ti pak, kteříž stojí o bezživotí mé, osídla lécejí, a kteříž mého zlého hledají, mluví převráceně, a přes celý den lest a chytrost smýšlejí.
13 Ani garuu akkuma duudaa dhagaʼuu hin dandeenyee, akkuma arrab-didaa dubbachuu hin dandeenyeetii.
Ale já jako hluchý neslyším, a jako němý, kterýž neotvírá úst svých;
14 Ani akka nama dhagaʼuu hin dandeenyee, akkuma nama afaan isaa deebii kennuu hin dandeenyees taʼeera.
Tak jsem, jako člověk, kterýž neslyší, a v jehož ústech není žádného odporu.
15 Yaa Waaqayyo, ani sin eeggadha; yaa Waaqayyo Gooftaa ko, ati deebii naa kennita.
Nebo na tě, Hospodine, očekávám, ty za mne odpovíš, Pane Bože můj.
16 Ani, “Akka diinonni koo natti gammadan yookaan akka isaan yeroo miilli koo mucucaatutti natti of jajan hin eeyyamin” jedheeraatii.
Nebo jsem řekl: Ať se neradují ze mne, poklesla-li by se noha má, ať se pyšně nepozdvihují nade mnou,
17 Ani kufuu gaʼeeraatii; dhukkubbiin koos takkumaa na hin dhiifne.
Poněvadž k snášení bíd hotov jsem, anobrž bolest má vždycky jest přede mnou.
18 Ani balleessaa koo nan himadha; sababii cubbuu kootiitiifis nan gadda.
A že nepravosti své vyznávám, a pro hřích svůj tesklím.
19 Warri akkasumaan diinota koo taʼan jajjaboo dha; warri sababii malee na jibbanis hedduu dha.
Pročež nepřátelé moji veseli jsouce, silí se, a rozmnožují se ti, kteříž mne bez příčiny nenávidí.
20 Warri qooda waan gaarii waan hamaa naa deebisan diinota koo ti; ani waan gaarii duukaa nan buʼaatii.
A zlým za dobré mi se odplacujíce, činí mi protivenství, proto že dobrého následuji.
21 Yaa Waaqayyo, ati na hin gatin; yaa Waaqa ko, narraa hin fagaatin.
Neopouštějž mne, Hospodine Bože můj, nevzdalujž se ode mne.
22 Yaa Gooftaa, yaa fayyisaa ko, na gargaaruudhaaf ariifadhu!
Přispěj k spomožení mému, Pane spasení mého.

< Faarfannaa 38 >