< Faarfannaa 37 >

1 Faarfannaa Daawit. Ati sababii namoota hamootiif jettee hin aarin yookaan warra jalʼina hojjetanitti hin hinaafin.
No te impacientes a causa de los malignos, Ni tengas envidia de los que hacen iniquidad.
2 Isaan akkuma margaa dafanii coollagu; akkuma biqiltuu misee dafanii gogu.
Porque como hierba, serán pronto marchitados, Y como la hierba verde se secarán.
3 Waaqayyoon amanadhu; waan gaariis hojjedhu; biyyattii keessa jiraadhu; nagaas qabaadhu.
Confía en Yavé y practica el bien. Así vivirás en la tierra y te apacentarás de la fidelidad.
4 Waaqayyotti gammadi; innis hawwii garaa keetii siif guuta.
Deléitate también en Yavé, Y Él te dará los deseos de tu corazón.
5 Karaa kee Waaqayyotti kennadhu; isa amanadhu; inni siif milkeessa.
Encomienda a Yavé tu camino, Confía en Él, Y Él hará.
6 Inni qajeelummaa kee akka aduu ganamaatti, murtii kee immoo akka aduu saafaatti ibsa.
Exhibirá tu justicia como la luz, Y tu derecho como el mediodía.
7 Waaqayyo duratti calʼisi; obsaanis isa eeggadhu; nama karaan isaa qajeeleefitti, kan hammina hojjetuttis hin hinaafin.
Guarda silencio ante Yavé, Y espéralo con paciencia. No te impacientes a causa del que prospera en su camino, A causa del hombre que maquina perversidades.
8 Aarii irraa of eegi; dheekkamsa irraas deebiʼi; hin aarin; aariin hammina qofatti nama geessaatii.
Deja la ira, desecha el enojo, No te excites de alguna manera a hacer el mal.
9 Namoonni hamoon ni balleeffamuutii; warri Waaqayyoon abdatan garuu lafa dhaalu.
Porque los perversos serán cortados, Pero los que esperan en Yavé heredarán la tierra.
10 Namoonni hamoon yeroo xinnoodhaaf malee siʼachi hin jiraatan; yoo ati isaan barbaadde illee hin argaman.
Pues dentro de poco el perverso no existirá. Examinarás con diligencia su lugar, y no estará allí.
11 Garraamonni garuu lafa ni dhaalu; nagaa guddaadhaanis ni gammadu.
Pero los mansos poseerán la tierra, Y se deleitarán con abundante paz.
12 Namoonni hamoon nama qajeelaatti mariʼatu; ilkaan isaaniis isatti qaratu;
Maquina el inicuo contra el justo, Y cruje sus dientes contra él.
13 Gooftaan hamootatti ni kolfa; inni akka guyyaan isaanii dhiʼaate ni beekaatii.
ʼAdonay se ríe de él, Porque ve que le llega su día.
14 Namoonni hamoon hiyyeeyyii fi rakkattoota lafaan dhaʼuudhaaf, warra karaan isaanii qajeelaa taʼe immoo gorraʼuudhaaf, goraadee isaanii luqqifatu; iddaa isaaniis ni dabsatu.
Los impíos desenvainaron espada y tensaron su arco Para derribar al pobre y al menesteroso, Para matar a los rectos de conducta.
15 Goraadeen isaanii garuu garaadhuma isaanii waraana; iddaan isaaniis ni caccaba.
Su espada penetrará en su propio corazón, Y sus arcos serán quebrados.
16 Badhaadhummaa hamoonni baayʼeen qaban irra, waan xinnoo namni qajeelaan qabu wayya;
Mejor es lo poco del justo, Que la abundancia de muchos perversos.
17 humni hamootaa ni cabaatii; Waaqayyo garuu qajeeltota jabeessee ni dhaaba.
Porque los brazos de los perversos serán quebrados, Pero Yavé sostiene a los justos.
18 Waaqayyo bara tolootaa ni beeka; dhaalli isaaniis bara baraan jiraata.
Yavé conoce los días de los íntegros, Y la heredad de ellos será eterna.
19 Isaan bara hamaa keessa hin qaanaʼan; bara beelaa keessas ni quufu.
No serán avergonzados en tiempo adverso, Y en días de hambre serán saciados.
20 Namoonni hamoon garuu ni barbadaaʼu; diinonni Waaqayyoos akkuma miidhagina daraaraa dirree ti; isaan ni badu; akkuma aaraa ni badu.
Pero los perversos perecerán. Los enemigos de Yavé serán consumidos Como el verdor de los prados. Desvanecerán como el humo.
21 Namoonni hamoon ni liqeeffatu; garuu deebisanii of irraa hin baasan; qajeeltonni garuu arjummaadhaan kennu;
El perverso toma prestado y no paga, Pero el justo es compasivo y da.
22 warri Waaqayyo eebbisu lafa ni dhaalu; warri inni abaaru garuu ni balleeffamu.
Porque los benditos por Él heredarán la tierra, Pero los malditos por Él serán cortados.
23 Adeemsi nama Waaqayyo biraa ajajama; inni karaa namicha sanaatti ni gammada.
Por Yavé son establecidos los pasos del hombre En cuyo camino Él se deleita.
24 Inni yoo gufate illee lafa hin gaʼu; Waaqayyo harka isaatiin qabee isa dhaabaatii.
Aunque caiga, no quedará postrado, Porque Yavé sostiene su mano.
25 Ani dargaggeessan ture; amma immoo dulloomeera; garuu qajeeltonni gatamuu isaanii yookaan ijoolleen isaaniis buddeena kadhachuu isaanii hin argine.
Fui joven, y ahora soy anciano, Y no he visto justo desamparado, Ni a su descendencia que mendigue pan.
26 Qajeeltonni yeroo hundumaa ni arjoomu; ni liqeessus; ijoolleen isaaniis ni eebbifamu.
En todo tiempo tiene misericordia, y presta, Y sus descendientes son para bendición.
27 Waan hamaa irraa deebiʼiitii waan gaarii hojjedhu; yoos ati bara baraan ni jiraatta.
Apártate del mal y practica la rectitud, Y vivirás para siempre.
28 Waaqayyo murtii qajeelaa jaallataatii; warra isaaf amanamanis hin gatu. Isaanis bara baraan ni eegamu; sanyiin hamootaa garuu ni balleeffama.
Porque Yavé ama la justicia, Y no desampara a sus piadosos. Para siempre son guardados sus santos, Pero la descendencia de los perversos será cortada.
29 Qajeeltonni lafa ni dhaalu; bara baraanis ishee irra ni jiraatu.
Los justos heredarán la tierra, Y vivirán en ella para siempre.
30 Afaan nama qajeelaa ogummaa dubbata; arrabni isaas murtii qajeelaa labsa.
La boca del justo expresa sabiduría y habla justicia.
31 Seerri Waaqa isaa garaa isaa keessa jira; miilli isaas hin mucucaatu.
La Ley de su ʼElohim está en su corazón. Sus pasos no resbalan.
32 Namoonni hamoon qajeeltota gaadu; isaan ajjeesuus ni barbaadu;
El perverso acecha al justo Y trata de matarlo.
33 Waaqayyo garuu harka isaaniitti jara hin dhiisu yookaan yommuu isaan murtiitti dhiʼeeffamanitti, akka isaanitti murteeffamu hin eeyyamu.
Yavé no lo dejará en su mano, Ni permitirá que sea condenado cuando sea juzgado.
34 Waaqayyoon eeggadhu; karaa isaas eegi. Inni akka ati lafa dhaaltuuf ulfina siif kenna; atis badiisa hamootaa ni argita.
Espera a Yavé y guarda tu camino. Él te exaltará para que poseas la tierra. Cuando los perversos sean cortados, Tú lo verás.
35 Nama hamaa fi gara jabeessa, isaa akkuma muka iddoon isaa itti tolee jiru nan arge.
He visto al perverso en gran poder Extenderse como árbol frondoso en su propio suelo.
36 Ergasiis achiin nan darbe; inni garuu achi hin turre; ani cimsee isa nan barbaade; inni garuu hin argamne.
Pero luego pasó y no fue más, Lo busqué, y no fue hallado.
37 Nama mudaa hin qabne yaadatti qabadhu; tolootas ilaali; sanyiin nama nagaa hin baduutii.
Considera al hombre recto y mira al justo, Porque hay un final feliz para el hombre de paz.
38 Cubbamoonni hundinuu garuu ni barbadeeffamu; galgalli nama hamaas hin tolu.
Pero los transgresores serán destruidos por completo. La posteridad de los perversos será cortada.
39 Fayyinni qajeeltotaa Waaqayyo biraa dhufa; inni yeroo rakkinaatti daʼoo isaanii ti.
La salvación de los justos es de Yavé. Él es su Fortaleza en el tiempo de angustia.
40 Waaqayyo isaan gargaara; isaan oolchas; harka namoota hamoo jalaa isaan baasa; isaan baraaras; isaan isatti kooluu galaniiruutii.
Yavé los ayuda y los libra. Los liberta de los perversos y los salva, Porque se refugian en Él.

< Faarfannaa 37 >