< Faarfannaa 37 >

1 Faarfannaa Daawit. Ati sababii namoota hamootiif jettee hin aarin yookaan warra jalʼina hojjetanitti hin hinaafin.
Por David. No te preocupes por los malhechores, ni tengáis envidia de los que obran con injusticia.
2 Isaan akkuma margaa dafanii coollagu; akkuma biqiltuu misee dafanii gogu.
Porque pronto serán cortados como la hierba, y se marchitan como la hierba verde.
3 Waaqayyoon amanadhu; waan gaariis hojjedhu; biyyattii keessa jiraadhu; nagaas qabaadhu.
Confía en Yahvé y haz el bien. Habita en la tierra y disfruta de un pasto seguro.
4 Waaqayyotti gammadi; innis hawwii garaa keetii siif guuta.
Deléitate también en Yahvé, y te dará los deseos de tu corazón.
5 Karaa kee Waaqayyotti kennadhu; isa amanadhu; inni siif milkeessa.
Encomienda tu camino a Yahvé. Confía también en él y lo hará:
6 Inni qajeelummaa kee akka aduu ganamaatti, murtii kee immoo akka aduu saafaatti ibsa.
hará que tu justicia brille como la luz, y tu justicia como el sol del mediodía.
7 Waaqayyo duratti calʼisi; obsaanis isa eeggadhu; nama karaan isaa qajeeleefitti, kan hammina hojjetuttis hin hinaafin.
Descansa en Yahvé y espéralo con paciencia. No te preocupes por el que prospera en su camino, por el hombre que hace que los complots malvados ocurran.
8 Aarii irraa of eegi; dheekkamsa irraas deebiʼi; hin aarin; aariin hammina qofatti nama geessaatii.
Deja de enojarte y abandona la ira. No te preocupes; eso sólo conduce a hacer el mal.
9 Namoonni hamoon ni balleeffamuutii; warri Waaqayyoon abdatan garuu lafa dhaalu.
Porque los malhechores serán eliminados, pero los que esperan a Yahvé heredarán la tierra.
10 Namoonni hamoon yeroo xinnoodhaaf malee siʼachi hin jiraatan; yoo ati isaan barbaadde illee hin argaman.
Todavía un poco de tiempo, y los malvados ya no existirán. Sí, aunque busques su lugar, no está allí.
11 Garraamonni garuu lafa ni dhaalu; nagaa guddaadhaanis ni gammadu.
Pero los humildes heredarán la tierra, y se deleitarán en la abundancia de la paz.
12 Namoonni hamoon nama qajeelaatti mariʼatu; ilkaan isaaniis isatti qaratu;
El malvado conspira contra el justo, y le rechina los dientes.
13 Gooftaan hamootatti ni kolfa; inni akka guyyaan isaanii dhiʼaate ni beekaatii.
El Señor se reirá de él, porque ve que se acerca su día.
14 Namoonni hamoon hiyyeeyyii fi rakkattoota lafaan dhaʼuudhaaf, warra karaan isaanii qajeelaa taʼe immoo gorraʼuudhaaf, goraadee isaanii luqqifatu; iddaa isaaniis ni dabsatu.
Los malvados han sacado la espada y han tensado su arco, para abatir a los pobres y necesitados, para matar a los que son rectos en el camino.
15 Goraadeen isaanii garuu garaadhuma isaanii waraana; iddaan isaaniis ni caccaba.
Su espada entrará en su propio corazón. Sus arcos se romperán.
16 Badhaadhummaa hamoonni baayʼeen qaban irra, waan xinnoo namni qajeelaan qabu wayya;
Mejor es lo poco que tiene el justo, que la abundancia de muchos malvados.
17 humni hamootaa ni cabaatii; Waaqayyo garuu qajeeltota jabeessee ni dhaaba.
Porque los brazos de los impíos serán quebrados, pero Yahvé sostiene a los justos.
18 Waaqayyo bara tolootaa ni beeka; dhaalli isaaniis bara baraan jiraata.
Yahvé conoce los días de los perfectos. Su herencia será para siempre.
19 Isaan bara hamaa keessa hin qaanaʼan; bara beelaa keessas ni quufu.
No serán defraudados en el tiempo del mal. En los días de hambre serán satisfechos.
20 Namoonni hamoon garuu ni barbadaaʼu; diinonni Waaqayyoos akkuma miidhagina daraaraa dirree ti; isaan ni badu; akkuma aaraa ni badu.
Pero los impíos perecerán. Los enemigos de Yahvé serán como la belleza de los campos. Desaparecerán... se desvanecen como el humo.
21 Namoonni hamoon ni liqeeffatu; garuu deebisanii of irraa hin baasan; qajeeltonni garuu arjummaadhaan kennu;
Los malvados piden prestado y no lo devuelven, pero los justos dan generosamente.
22 warri Waaqayyo eebbisu lafa ni dhaalu; warri inni abaaru garuu ni balleeffamu.
Porque los bendecidos por él heredarán la tierra. Los que sean maldecidos por él serán cortados.
23 Adeemsi nama Waaqayyo biraa ajajama; inni karaa namicha sanaatti ni gammada.
Los pasos del hombre son establecidos por Yahvé. Se deleita en su camino.
24 Inni yoo gufate illee lafa hin gaʼu; Waaqayyo harka isaatiin qabee isa dhaabaatii.
Aunque tropiece, no caerá, porque Yahvé lo sostiene con su mano.
25 Ani dargaggeessan ture; amma immoo dulloomeera; garuu qajeeltonni gatamuu isaanii yookaan ijoolleen isaaniis buddeena kadhachuu isaanii hin argine.
He sido joven y ahora soy viejo, pero no he visto al justo abandonado, ni a sus hijos mendigando el pan.
26 Qajeeltonni yeroo hundumaa ni arjoomu; ni liqeessus; ijoolleen isaaniis ni eebbifamu.
Todo el día trata con gracia y presta. Su descendencia está bendecida.
27 Waan hamaa irraa deebiʼiitii waan gaarii hojjedhu; yoos ati bara baraan ni jiraatta.
Apártate del mal y haz el bien. Vive seguro para siempre.
28 Waaqayyo murtii qajeelaa jaallataatii; warra isaaf amanamanis hin gatu. Isaanis bara baraan ni eegamu; sanyiin hamootaa garuu ni balleeffama.
Porque Yahvé ama la justicia, y no abandona a sus santos. Se conservan para siempre, pero los hijos de los malvados serán cortados.
29 Qajeeltonni lafa ni dhaalu; bara baraanis ishee irra ni jiraatu.
Los justos heredarán la tierra, y vivir en ella para siempre.
30 Afaan nama qajeelaa ogummaa dubbata; arrabni isaas murtii qajeelaa labsa.
La boca del justo habla de sabiduría. Su lengua habla con justicia.
31 Seerri Waaqa isaa garaa isaa keessa jira; miilli isaas hin mucucaatu.
La ley de su Dios está en su corazón. Ninguno de sus pasos se deslizará.
32 Namoonni hamoon qajeeltota gaadu; isaan ajjeesuus ni barbaadu;
Los malvados vigilan a los justos, y buscan matarlo.
33 Waaqayyo garuu harka isaaniitti jara hin dhiisu yookaan yommuu isaan murtiitti dhiʼeeffamanitti, akka isaanitti murteeffamu hin eeyyamu.
El Señor no lo dejará en sus manos, ni condenarlo cuando sea juzgado.
34 Waaqayyoon eeggadhu; karaa isaas eegi. Inni akka ati lafa dhaaltuuf ulfina siif kenna; atis badiisa hamootaa ni argita.
Esperen a Yahvé y guarden su camino, y te exaltará para que heredes la tierra. Cuando los malvados sean cortados, lo verás.
35 Nama hamaa fi gara jabeessa, isaa akkuma muka iddoon isaa itti tolee jiru nan arge.
He visto a los malvados con gran poder, extendiéndose como un árbol verde en su tierra natal.
36 Ergasiis achiin nan darbe; inni garuu achi hin turre; ani cimsee isa nan barbaade; inni garuu hin argamne.
Pero pasó, y he aquí que no estaba. Sí, lo busqué, pero no lo encontré.
37 Nama mudaa hin qabne yaadatti qabadhu; tolootas ilaali; sanyiin nama nagaa hin baduutii.
Marca al hombre perfecto y ve al recto, porque hay un futuro para el hombre de paz.
38 Cubbamoonni hundinuu garuu ni barbadeeffamu; galgalli nama hamaas hin tolu.
En cuanto a los transgresores, serán destruidos juntos. El futuro de los malvados será cortado.
39 Fayyinni qajeeltotaa Waaqayyo biraa dhufa; inni yeroo rakkinaatti daʼoo isaanii ti.
Pero la salvación de los justos viene de Yahvé. Él es su baluarte en el tiempo de los problemas.
40 Waaqayyo isaan gargaara; isaan oolchas; harka namoota hamoo jalaa isaan baasa; isaan baraaras; isaan isatti kooluu galaniiruutii.
Yahvé los ayuda y los rescata. Los rescata de los malvados y los salva, porque se han refugiado en él.

< Faarfannaa 37 >