< Faarfannaa 37 >
1 Faarfannaa Daawit. Ati sababii namoota hamootiif jettee hin aarin yookaan warra jalʼina hojjetanitti hin hinaafin.
Немој се жестити гледајући неваљале, немој завидети онима који чине безакоње.
2 Isaan akkuma margaa dafanii coollagu; akkuma biqiltuu misee dafanii gogu.
Јер се као трава брзо косе, и као зелено биље вену.
3 Waaqayyoon amanadhu; waan gaariis hojjedhu; biyyattii keessa jiraadhu; nagaas qabaadhu.
Уздај се у Господа и твори добро; живи на земљи и храни истину.
4 Waaqayyotti gammadi; innis hawwii garaa keetii siif guuta.
Теши се Господом, и учиниће ти шта ти срце жели.
5 Karaa kee Waaqayyotti kennadhu; isa amanadhu; inni siif milkeessa.
Предај Господу пут свој, и уздај се у Њега, Он ће учинити.
6 Inni qajeelummaa kee akka aduu ganamaatti, murtii kee immoo akka aduu saafaatti ibsa.
И извешће као видело правду твоју, и правицу твоју као подне.
7 Waaqayyo duratti calʼisi; obsaanis isa eeggadhu; nama karaan isaa qajeeleefitti, kan hammina hojjetuttis hin hinaafin.
Ослони се на Господа, и чекај Га. Немој се жестити гледајући кога где напредује на путу свом, човека, који ради шта намисли.
8 Aarii irraa of eegi; dheekkamsa irraas deebiʼi; hin aarin; aariin hammina qofatti nama geessaatii.
Утишај гнев, и остави јарост; немој се дражити да зло чиниш.
9 Namoonni hamoon ni balleeffamuutii; warri Waaqayyoon abdatan garuu lafa dhaalu.
Јер ће се истребити који чине зло, а који чекају Господа наследиће земљу.
10 Namoonni hamoon yeroo xinnoodhaaf malee siʼachi hin jiraatan; yoo ati isaan barbaadde illee hin argaman.
Још мало, па неће бити безбожника; погледаћеш на место његово, а њега нема.
11 Garraamonni garuu lafa ni dhaalu; nagaa guddaadhaanis ni gammadu.
А смерни ће наследити земљу, и наслађиваће се множином мира.
12 Namoonni hamoon nama qajeelaatti mariʼatu; ilkaan isaaniis isatti qaratu;
Зло мисли безбожник праведнику, и шкргуће на њ зубима својим.
13 Gooftaan hamootatti ni kolfa; inni akka guyyaan isaanii dhiʼaate ni beekaatii.
Али му се Господ смеје, јер види да се примиче дан његов.
14 Namoonni hamoon hiyyeeyyii fi rakkattoota lafaan dhaʼuudhaaf, warra karaan isaanii qajeelaa taʼe immoo gorraʼuudhaaf, goraadee isaanii luqqifatu; iddaa isaaniis ni dabsatu.
Мач потежу безбожници, запињу лук свој, да оборе убогога и ништега и покољу оне који иду правим путем.
15 Goraadeen isaanii garuu garaadhuma isaanii waraana; iddaan isaaniis ni caccaba.
Мач ће њихов ударити у њихово срце, и лукови њихови поломиће се.
16 Badhaadhummaa hamoonni baayʼeen qaban irra, waan xinnoo namni qajeelaan qabu wayya;
Боље је мало у праведника него богатство многих безбожника.
17 humni hamootaa ni cabaatii; Waaqayyo garuu qajeeltota jabeessee ni dhaaba.
Јер ће се мишице безбожницима потрти, а праведнике утврђује Господ.
18 Waaqayyo bara tolootaa ni beeka; dhaalli isaaniis bara baraan jiraata.
Зна Господ дане безазленима, и део њихов траје довека.
19 Isaan bara hamaa keessa hin qaanaʼan; bara beelaa keessas ni quufu.
Неће се постидети у зло доба, у дане гладне биће сити.
20 Namoonni hamoon garuu ni barbadaaʼu; diinonni Waaqayyoos akkuma miidhagina daraaraa dirree ti; isaan ni badu; akkuma aaraa ni badu.
А безбожници гину, и непријатељи Господњи као лепота шумска пролазе, као дим пролазе.
21 Namoonni hamoon ni liqeeffatu; garuu deebisanii of irraa hin baasan; qajeeltonni garuu arjummaadhaan kennu;
Безбожник узаима и не враћа, а праведник поклања и даје.
22 warri Waaqayyo eebbisu lafa ni dhaalu; warri inni abaaru garuu ni balleeffamu.
Јер које Он благослови, они наследе земљу, а које Он прокуне, они се истребе.
23 Adeemsi nama Waaqayyo biraa ajajama; inni karaa namicha sanaatti ni gammada.
Господ утврђује кораке сваког човека и мио Му је пут његов.
24 Inni yoo gufate illee lafa hin gaʼu; Waaqayyo harka isaatiin qabee isa dhaabaatii.
Кад посрне да падне, неће пасти, јер га Господ држи за руку.
25 Ani dargaggeessan ture; amma immoo dulloomeera; garuu qajeeltonni gatamuu isaanii yookaan ijoolleen isaaniis buddeena kadhachuu isaanii hin argine.
Бејах млад и остарех, и не видех праведника остављеног, ни деце његове да просе хлеба.
26 Qajeeltonni yeroo hundumaa ni arjoomu; ni liqeessus; ijoolleen isaaniis ni eebbifamu.
Сваки дан поклања и даје у зајам, и на наслеђу је његовом благослов.
27 Waan hamaa irraa deebiʼiitii waan gaarii hojjedhu; yoos ati bara baraan ni jiraatta.
Уклањај се ода зла, и чини добро, и живи довека.
28 Waaqayyo murtii qajeelaa jaallataatii; warra isaaf amanamanis hin gatu. Isaanis bara baraan ni eegamu; sanyiin hamootaa garuu ni balleeffama.
Јер Господ љуби праведни суд, и не оставља свеце своје; увек се они чувају; а племе ће се безбожничко истребити.
29 Qajeeltonni lafa ni dhaalu; bara baraanis ishee irra ni jiraatu.
Праведници ће наследити земљу, и живеће на њој довека.
30 Afaan nama qajeelaa ogummaa dubbata; arrabni isaas murtii qajeelaa labsa.
Уста праведникова говоре мудрост, и језик његов казује истину.
31 Seerri Waaqa isaa garaa isaa keessa jira; miilli isaas hin mucucaatu.
Закон је Бога његовог њему у срцу, стопала се његова не спотичу.
32 Namoonni hamoon qajeeltota gaadu; isaan ajjeesuus ni barbaadu;
Безбожник вреба праведника, и тражи да га убије;
33 Waaqayyo garuu harka isaaniitti jara hin dhiisu yookaan yommuu isaan murtiitti dhiʼeeffamanitti, akka isaanitti murteeffamu hin eeyyamu.
Али га Господ неће пустити у руке његове, нити ће дати да га окриве кад се стану судити.
34 Waaqayyoon eeggadhu; karaa isaas eegi. Inni akka ati lafa dhaaltuuf ulfina siif kenna; atis badiisa hamootaa ni argita.
Чекај Господа и држи се пута Његовог, и Он ће те поставити да владаш земљом; видећеш како ће се истребити безбожници.
35 Nama hamaa fi gara jabeessa, isaa akkuma muka iddoon isaa itti tolee jiru nan arge.
Видех безбожника страшног који се рашириваше као гранато дрво;
36 Ergasiis achiin nan darbe; inni garuu achi hin turre; ani cimsee isa nan barbaade; inni garuu hin argamne.
Али прође, и ево нема га; тражим га и не находим.
37 Nama mudaa hin qabne yaadatti qabadhu; tolootas ilaali; sanyiin nama nagaa hin baduutii.
Храни чистоту и пази правду, јер ће у човека мирног остати наслеђе.
38 Cubbamoonni hundinuu garuu ni barbadeeffamu; galgalli nama hamaas hin tolu.
А безаконика ће нестати сасвим; наслеђе ће се безбожничко затрти.
39 Fayyinni qajeeltotaa Waaqayyo biraa dhufa; inni yeroo rakkinaatti daʼoo isaanii ti.
Од Господа је спасење праведницима; Он је крепост њихова у невољи.
40 Waaqayyo isaan gargaara; isaan oolchas; harka namoota hamoo jalaa isaan baasa; isaan baraaras; isaan isatti kooluu galaniiruutii.
Господ ће им помоћи, и избавиће их; избавиће их од безбожника, и сачуваће их, јер се у Њега уздају.