< Faarfannaa 37 >

1 Faarfannaa Daawit. Ati sababii namoota hamootiif jettee hin aarin yookaan warra jalʼina hojjetanitti hin hinaafin.
Of David. Be not kindled to wrath at the wicked, nor envious of those who work wrong;
2 Isaan akkuma margaa dafanii coollagu; akkuma biqiltuu misee dafanii gogu.
for, like grass, they will speedily wither, and fade like the green of young grass.
3 Waaqayyoon amanadhu; waan gaariis hojjedhu; biyyattii keessa jiraadhu; nagaas qabaadhu.
Trust in the Lord, and do good; remain in the land, and deal faithfully:
4 Waaqayyotti gammadi; innis hawwii garaa keetii siif guuta.
then the Lord will be your delight, he will grant you your heart’s petitions.
5 Karaa kee Waaqayyotti kennadhu; isa amanadhu; inni siif milkeessa.
Commit your way to the Lord; trust in him, and he will act,
6 Inni qajeelummaa kee akka aduu ganamaatti, murtii kee immoo akka aduu saafaatti ibsa.
making clear as the light your right, and your just cause clear as the noon-day.
7 Waaqayyo duratti calʼisi; obsaanis isa eeggadhu; nama karaan isaa qajeeleefitti, kan hammina hojjetuttis hin hinaafin.
In silence and patience wait on the Lord. Be not kindled to anger at those who prosper. At those who execute evil devices.
8 Aarii irraa of eegi; dheekkamsa irraas deebiʼi; hin aarin; aariin hammina qofatti nama geessaatii.
Desist from anger, abandon wrath: be not kindled to anger it leads but to evil:
9 Namoonni hamoon ni balleeffamuutii; warri Waaqayyoon abdatan garuu lafa dhaalu.
for evildoers will be cut off, but the land will be theirs, who wait on the Lord.
10 Namoonni hamoon yeroo xinnoodhaaf malee siʼachi hin jiraatan; yoo ati isaan barbaadde illee hin argaman.
Yet but a little, and the wicked vanish: look at their place: they are there no more.
11 Garraamonni garuu lafa ni dhaalu; nagaa guddaadhaanis ni gammadu.
But the humble will have the land, and the rapture of peace in abundance.
12 Namoonni hamoon nama qajeelaatti mariʼatu; ilkaan isaaniis isatti qaratu;
The wicked plots against the righteous, snarls like a wild animal;
13 Gooftaan hamootatti ni kolfa; inni akka guyyaan isaanii dhiʼaate ni beekaatii.
the Lord laughs, for he sees that his day is coming.
14 Namoonni hamoon hiyyeeyyii fi rakkattoota lafaan dhaʼuudhaaf, warra karaan isaanii qajeelaa taʼe immoo gorraʼuudhaaf, goraadee isaanii luqqifatu; iddaa isaaniis ni dabsatu.
The wicked have drawn the sword, and bent the bow, to fell the poor, to slay those who walk uprightly;
15 Goraadeen isaanii garuu garaadhuma isaanii waraana; iddaan isaaniis ni caccaba.
but their sword will pierce their own heart, and their bows will be broken in pieces.
16 Badhaadhummaa hamoonni baayʼeen qaban irra, waan xinnoo namni qajeelaan qabu wayya;
Better is the righteous person’s little than the wealth of many wicked.
17 humni hamootaa ni cabaatii; Waaqayyo garuu qajeeltota jabeessee ni dhaaba.
For the arms of the wicked will be broken, but the Lord upholds the righteous.
18 Waaqayyo bara tolootaa ni beeka; dhaalli isaaniis bara baraan jiraata.
The Lord watches over the days of the blameless, their heritage will continue forever.
19 Isaan bara hamaa keessa hin qaanaʼan; bara beelaa keessas ni quufu.
They will not be shamed in the evil time, in the days of famine they will be satisfied.
20 Namoonni hamoon garuu ni barbadaaʼu; diinonni Waaqayyoos akkuma miidhagina daraaraa dirree ti; isaan ni badu; akkuma aaraa ni badu.
Because the wicked will perish: but the foes of the Lord, like a brand in the oven, will vanish, like smoke they will vanish.
21 Namoonni hamoon ni liqeeffatu; garuu deebisanii of irraa hin baasan; qajeeltonni garuu arjummaadhaan kennu;
The wicked must borrow and cannot pay back, but the righteous is lavish and gives.
22 warri Waaqayyo eebbisu lafa ni dhaalu; warri inni abaaru garuu ni balleeffamu.
For those blest by the Lord inherit the land, while those whom he curses will be cut off.
23 Adeemsi nama Waaqayyo biraa ajajama; inni karaa namicha sanaatti ni gammada.
The Lord supports the steps of those with whom he is pleased.
24 Inni yoo gufate illee lafa hin gaʼu; Waaqayyo harka isaatiin qabee isa dhaabaatii.
Though they fall, they will not be cast headlong, for the Lord holds their hands.
25 Ani dargaggeessan ture; amma immoo dulloomeera; garuu qajeeltonni gatamuu isaanii yookaan ijoolleen isaaniis buddeena kadhachuu isaanii hin argine.
Never, from youth to age, have I seen the righteous forsaken, or their children begging bread.
26 Qajeeltonni yeroo hundumaa ni arjoomu; ni liqeessus; ijoolleen isaaniis ni eebbifamu.
They are ever lavishly lending, and their children are fountains of blessing.
27 Waan hamaa irraa deebiʼiitii waan gaarii hojjedhu; yoos ati bara baraan ni jiraatta.
Turn away from evil and do good and you will live in the land forever.
28 Waaqayyo murtii qajeelaa jaallataatii; warra isaaf amanamanis hin gatu. Isaanis bara baraan ni eegamu; sanyiin hamootaa garuu ni balleeffama.
For the Lord loves justice, he does not forsake his friends. The unrighteous will be destroyed forever, and the seed of the wicked will be cut off.
29 Qajeeltonni lafa ni dhaalu; bara baraanis ishee irra ni jiraatu.
But the land will belong to the righteous, they will live upon it forever,
30 Afaan nama qajeelaa ogummaa dubbata; arrabni isaas murtii qajeelaa labsa.
The mouth of the righteous murmurs wisdom, and words of justice are on their tongues.
31 Seerri Waaqa isaa garaa isaa keessa jira; miilli isaas hin mucucaatu.
The law of their God is in their heart, their steps are never unsteady.
32 Namoonni hamoon qajeeltota gaadu; isaan ajjeesuus ni barbaadu;
The wicked watches the righteous, and seeks to put them to death.
33 Waaqayyo garuu harka isaaniitti jara hin dhiisu yookaan yommuu isaan murtiitti dhiʼeeffamanitti, akka isaanitti murteeffamu hin eeyyamu.
But the Lord leaves them not in their hand: at their trial they will not be held guilty.
34 Waaqayyoon eeggadhu; karaa isaas eegi. Inni akka ati lafa dhaaltuuf ulfina siif kenna; atis badiisa hamootaa ni argita.
Wait on the Lord, and observe his way: he will lift you to honour the land will be yours, you will feast your eyes on the doom of the wicked.
35 Nama hamaa fi gara jabeessa, isaa akkuma muka iddoon isaa itti tolee jiru nan arge.
I have seen the wicked exultant, lifting themselves like a cedar of Lebanon.
36 Ergasiis achiin nan darbe; inni garuu achi hin turre; ani cimsee isa nan barbaade; inni garuu hin argamne.
But the moment I passed, they vanished! I sought for them, but they could not be found.
37 Nama mudaa hin qabne yaadatti qabadhu; tolootas ilaali; sanyiin nama nagaa hin baduutii.
Preserve your honour and practise uprightness, for such a person fares well in the end.
38 Cubbamoonni hundinuu garuu ni barbadeeffamu; galgalli nama hamaas hin tolu.
But transgressors will perish together. Cut off are the wicked forever.
39 Fayyinni qajeeltotaa Waaqayyo biraa dhufa; inni yeroo rakkinaatti daʼoo isaanii ti.
The righteous are saved by the Lord, who in time of distress is their refuge:
40 Waaqayyo isaan gargaara; isaan oolchas; harka namoota hamoo jalaa isaan baasa; isaan baraaras; isaan isatti kooluu galaniiruutii.
the Lord helps and rescue them, from the wicked he rescues and saves them, because they take refuge in him.

< Faarfannaa 37 >