< Faarfannaa 37 >
1 Faarfannaa Daawit. Ati sababii namoota hamootiif jettee hin aarin yookaan warra jalʼina hojjetanitti hin hinaafin.
“Of David.” Do not fret thyself because of the evil-doers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
2 Isaan akkuma margaa dafanii coollagu; akkuma biqiltuu misee dafanii gogu.
For like the grass they shall soon be mowed down, and like the green herb shall they wither.
3 Waaqayyoon amanadhu; waan gaariis hojjedhu; biyyattii keessa jiraadhu; nagaas qabaadhu.
Trust in the Lord, and do good; dwell in the land, and feed [thyself] with truthfulness.
4 Waaqayyotti gammadi; innis hawwii garaa keetii siif guuta.
And delight thyself in the Lord, and he will give thee the wishes of thy heart.
5 Karaa kee Waaqayyotti kennadhu; isa amanadhu; inni siif milkeessa.
Commit thy way unto the Lord, and trust in him: and he will accomplish it.
6 Inni qajeelummaa kee akka aduu ganamaatti, murtii kee immoo akka aduu saafaatti ibsa.
And he will bring forth as the light thy righteousness, and the justice of thy [cause] as the noonday.
7 Waaqayyo duratti calʼisi; obsaanis isa eeggadhu; nama karaan isaa qajeeleefitti, kan hammina hojjetuttis hin hinaafin.
Be silent before the Lord, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who practices wicked devices.
8 Aarii irraa of eegi; dheekkamsa irraas deebiʼi; hin aarin; aariin hammina qofatti nama geessaatii.
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
9 Namoonni hamoon ni balleeffamuutii; warri Waaqayyoon abdatan garuu lafa dhaalu.
For evil-doers shall be cut off; but those that wait upon the Lord, these—shall truly inherit the land.
10 Namoonni hamoon yeroo xinnoodhaaf malee siʼachi hin jiraatan; yoo ati isaan barbaadde illee hin argaman.
For yet but for a little while, and the wicked shall be no more: yea, thou wilt look carefully at his place, and he shall not be there.
11 Garraamonni garuu lafa ni dhaalu; nagaa guddaadhaanis ni gammadu.
But the meek shall inherit the land, and shall delight themselves because of the abundance of peace.
12 Namoonni hamoon nama qajeelaatti mariʼatu; ilkaan isaaniis isatti qaratu;
The wicked purposeth evil against the just, and gnasheth against him with his teeth.
13 Gooftaan hamootatti ni kolfa; inni akka guyyaan isaanii dhiʼaate ni beekaatii.
The Lord will laugh at him; for he seeth that his day is coming.
14 Namoonni hamoon hiyyeeyyii fi rakkattoota lafaan dhaʼuudhaaf, warra karaan isaanii qajeelaa taʼe immoo gorraʼuudhaaf, goraadee isaanii luqqifatu; iddaa isaaniis ni dabsatu.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cause the poor and needy to fall, and to slaughter such as are of an upright course [of life].
15 Goraadeen isaanii garuu garaadhuma isaanii waraana; iddaan isaaniis ni caccaba.
[But] their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Badhaadhummaa hamoonni baayʼeen qaban irra, waan xinnoo namni qajeelaan qabu wayya;
Better is the little that the righteous hath, than the great riches of many wicked.
17 humni hamootaa ni cabaatii; Waaqayyo garuu qajeeltota jabeessee ni dhaaba.
For the arms of the wicked shall be broken: but the upholder of the righteous is the Lord.
18 Waaqayyo bara tolootaa ni beeka; dhaalli isaaniis bara baraan jiraata.
The Lord regardeth the days of the upright: and their inheritance shall endure for ever.
19 Isaan bara hamaa keessa hin qaanaʼan; bara beelaa keessas ni quufu.
They shall not be made ashamed in the time of unhappiness; and in the days of famine shall they be satisfied.
20 Namoonni hamoon garuu ni barbadaaʼu; diinonni Waaqayyoos akkuma miidhagina daraaraa dirree ti; isaan ni badu; akkuma aaraa ni badu.
But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be as the beauty of the meadow: they pass away; in smoke they pass away.
21 Namoonni hamoon ni liqeeffatu; garuu deebisanii of irraa hin baasan; qajeeltonni garuu arjummaadhaan kennu;
The wicked borroweth, and repayeth not; but the righteous is beneficent, and giveth.
22 warri Waaqayyo eebbisu lafa ni dhaalu; warri inni abaaru garuu ni balleeffamu.
For those blessed of him shall inherit the land; and those cursed of him shall be cut off.
23 Adeemsi nama Waaqayyo biraa ajajama; inni karaa namicha sanaatti ni gammada.
By the Lord are the steps of the righteous man established; and he findeth pleasure in his course [of life].
24 Inni yoo gufate illee lafa hin gaʼu; Waaqayyo harka isaatiin qabee isa dhaabaatii.
Though he fall, he shall not be utterly cast down; for the Lord upholdeth his hand.
25 Ani dargaggeessan ture; amma immoo dulloomeera; garuu qajeeltonni gatamuu isaanii yookaan ijoolleen isaaniis buddeena kadhachuu isaanii hin argine.
I have been young, and I am also grown old: yet have I never seen the righteous forsaken, nor his seed seeking for bread.
26 Qajeeltonni yeroo hundumaa ni arjoomu; ni liqeessus; ijoolleen isaaniis ni eebbifamu.
He is all the time beneficent, and lendeth: and his seed will be for a blessing.
27 Waan hamaa irraa deebiʼiitii waan gaarii hojjedhu; yoos ati bara baraan ni jiraatta.
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
28 Waaqayyo murtii qajeelaa jaallataatii; warra isaaf amanamanis hin gatu. Isaanis bara baraan ni eegamu; sanyiin hamootaa garuu ni balleeffama.
For the Lord loveth justice, and never forsaketh his pious servants: they are for ever preserved; but the seed of the wicked will be cut off.
29 Qajeeltonni lafa ni dhaalu; bara baraanis ishee irra ni jiraatu.
The righteous shall inherit the land, and dwell for ever therein.
30 Afaan nama qajeelaa ogummaa dubbata; arrabni isaas murtii qajeelaa labsa.
The mouth of the righteous uttereth wisdom, and his tongue speaketh what is just.
31 Seerri Waaqa isaa garaa isaa keessa jira; miilli isaas hin mucucaatu.
The law of his God is in his heart: none of his steps shall slip.
32 Namoonni hamoon qajeeltota gaadu; isaan ajjeesuus ni barbaadu;
The wicked looketh out for the righteous, and seeketh to slay him.
33 Waaqayyo garuu harka isaaniitti jara hin dhiisu yookaan yommuu isaan murtiitti dhiʼeeffamanitti, akka isaanitti murteeffamu hin eeyyamu.
The Lord will not leave him in his hand, and will not condemn him when he is judged.
34 Waaqayyoon eeggadhu; karaa isaas eegi. Inni akka ati lafa dhaaltuuf ulfina siif kenna; atis badiisa hamootaa ni argita.
Wait on the Lord, and keep his way, and he will exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, shalt thou look on.
35 Nama hamaa fi gara jabeessa, isaa akkuma muka iddoon isaa itti tolee jiru nan arge.
I have seen the wicked terrible in power, and striking root like a green tree in its native soil.
36 Ergasiis achiin nan darbe; inni garuu achi hin turre; ani cimsee isa nan barbaade; inni garuu hin argamne.
Yet he passed away, and, lo, he was no more: and I sought him, but he could not be found.
37 Nama mudaa hin qabne yaadatti qabadhu; tolootas ilaali; sanyiin nama nagaa hin baduutii.
Observe the perfect man, and behold the upright; for there is a [happy] future for the man of peace.
38 Cubbamoonni hundinuu garuu ni barbadeeffamu; galgalli nama hamaas hin tolu.
But the transgressors are destroyed together: the future of the wicked is cut off.
39 Fayyinni qajeeltotaa Waaqayyo biraa dhufa; inni yeroo rakkinaatti daʼoo isaanii ti.
And the salvation of the righteous is from the Lord: he is their strong-hold in the time of distress.
40 Waaqayyo isaan gargaara; isaan oolchas; harka namoota hamoo jalaa isaan baasa; isaan baraaras; isaan isatti kooluu galaniiruutii.
And the Lord helpeth them, and delivereth them; he will deliver them from the wicked, and save them; because they have put their trust in him.