< Faarfannaa 37 >
1 Faarfannaa Daawit. Ati sababii namoota hamootiif jettee hin aarin yookaan warra jalʼina hojjetanitti hin hinaafin.
大卫的诗。 不要为作恶的心怀不平, 也不要向那行不义的生出嫉妒。
2 Isaan akkuma margaa dafanii coollagu; akkuma biqiltuu misee dafanii gogu.
因为他们如草快被割下, 又如青菜快要枯干。
3 Waaqayyoon amanadhu; waan gaariis hojjedhu; biyyattii keessa jiraadhu; nagaas qabaadhu.
你当倚靠耶和华而行善, 住在地上,以他的信实为粮;
4 Waaqayyotti gammadi; innis hawwii garaa keetii siif guuta.
又要以耶和华为乐, 他就将你心里所求的赐给你。
5 Karaa kee Waaqayyotti kennadhu; isa amanadhu; inni siif milkeessa.
当将你的事交托耶和华, 并倚靠他,他就必成全。
6 Inni qajeelummaa kee akka aduu ganamaatti, murtii kee immoo akka aduu saafaatti ibsa.
他要使你的公义如光发出, 使你的公平明如正午。
7 Waaqayyo duratti calʼisi; obsaanis isa eeggadhu; nama karaan isaa qajeeleefitti, kan hammina hojjetuttis hin hinaafin.
你当默然倚靠耶和华,耐性等候他; 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
8 Aarii irraa of eegi; dheekkamsa irraas deebiʼi; hin aarin; aariin hammina qofatti nama geessaatii.
当止住怒气,离弃忿怒; 不要心怀不平,以致作恶。
9 Namoonni hamoon ni balleeffamuutii; warri Waaqayyoon abdatan garuu lafa dhaalu.
因为作恶的必被剪除; 惟有等候耶和华的必承受地土。
10 Namoonni hamoon yeroo xinnoodhaaf malee siʼachi hin jiraatan; yoo ati isaan barbaadde illee hin argaman.
还有片时,恶人要归于无有; 你就是细察他的住处也要归于无有。
11 Garraamonni garuu lafa ni dhaalu; nagaa guddaadhaanis ni gammadu.
但谦卑人必承受地土, 以丰盛的平安为乐。
12 Namoonni hamoon nama qajeelaatti mariʼatu; ilkaan isaaniis isatti qaratu;
恶人设谋害义人, 又向他咬牙。
13 Gooftaan hamootatti ni kolfa; inni akka guyyaan isaanii dhiʼaate ni beekaatii.
主要笑他, 因见他受罚的日子将要来到。
14 Namoonni hamoon hiyyeeyyii fi rakkattoota lafaan dhaʼuudhaaf, warra karaan isaanii qajeelaa taʼe immoo gorraʼuudhaaf, goraadee isaanii luqqifatu; iddaa isaaniis ni dabsatu.
恶人已经弓上弦,刀出鞘, 要打倒困苦穷乏的人, 要杀害行动正直的人。
15 Goraadeen isaanii garuu garaadhuma isaanii waraana; iddaan isaaniis ni caccaba.
他们的刀必刺入自己的心; 他们的弓必被折断。
16 Badhaadhummaa hamoonni baayʼeen qaban irra, waan xinnoo namni qajeelaan qabu wayya;
一个义人所有的虽少, 强过许多恶人的富余。
17 humni hamootaa ni cabaatii; Waaqayyo garuu qajeeltota jabeessee ni dhaaba.
因为恶人的膀臂必被折断; 但耶和华是扶持义人。
18 Waaqayyo bara tolootaa ni beeka; dhaalli isaaniis bara baraan jiraata.
耶和华知道完全人的日子; 他们的产业要存到永远。
19 Isaan bara hamaa keessa hin qaanaʼan; bara beelaa keessas ni quufu.
他们在急难的时候不致羞愧, 在饥荒的日子必得饱足。
20 Namoonni hamoon garuu ni barbadaaʼu; diinonni Waaqayyoos akkuma miidhagina daraaraa dirree ti; isaan ni badu; akkuma aaraa ni badu.
恶人却要灭亡。 耶和华的仇敌要像羊羔的脂油; 他们要消灭,要如烟消灭。
21 Namoonni hamoon ni liqeeffatu; garuu deebisanii of irraa hin baasan; qajeeltonni garuu arjummaadhaan kennu;
恶人借贷而不偿还; 义人却恩待人,并且施舍。
22 warri Waaqayyo eebbisu lafa ni dhaalu; warri inni abaaru garuu ni balleeffamu.
蒙耶和华赐福的必承受地土; 被他咒诅的必被剪除。
23 Adeemsi nama Waaqayyo biraa ajajama; inni karaa namicha sanaatti ni gammada.
义人的脚步被耶和华立定; 他的道路,耶和华也喜爱。
24 Inni yoo gufate illee lafa hin gaʼu; Waaqayyo harka isaatiin qabee isa dhaabaatii.
他虽失脚也不至全身仆倒, 因为耶和华用手搀扶他。
25 Ani dargaggeessan ture; amma immoo dulloomeera; garuu qajeeltonni gatamuu isaanii yookaan ijoolleen isaaniis buddeena kadhachuu isaanii hin argine.
我从前年幼,现在年老, 却未见过义人被弃, 也未见过他的后裔讨饭。
26 Qajeeltonni yeroo hundumaa ni arjoomu; ni liqeessus; ijoolleen isaaniis ni eebbifamu.
他终日恩待人,借给人; 他的后裔也蒙福!
27 Waan hamaa irraa deebiʼiitii waan gaarii hojjedhu; yoos ati bara baraan ni jiraatta.
你当离恶行善, 就可永远安居。
28 Waaqayyo murtii qajeelaa jaallataatii; warra isaaf amanamanis hin gatu. Isaanis bara baraan ni eegamu; sanyiin hamootaa garuu ni balleeffama.
因为,耶和华喜爱公平, 不撇弃他的圣民; 他们永蒙保佑, 但恶人的后裔必被剪除。
29 Qajeeltonni lafa ni dhaalu; bara baraanis ishee irra ni jiraatu.
义人必承受地土, 永居其上。
30 Afaan nama qajeelaa ogummaa dubbata; arrabni isaas murtii qajeelaa labsa.
义人的口谈论智慧; 他的舌头讲说公平。
31 Seerri Waaqa isaa garaa isaa keessa jira; miilli isaas hin mucucaatu.
神的律法在他心里; 他的脚总不滑跌。
32 Namoonni hamoon qajeeltota gaadu; isaan ajjeesuus ni barbaadu;
恶人窥探义人, 想要杀他。
33 Waaqayyo garuu harka isaaniitti jara hin dhiisu yookaan yommuu isaan murtiitti dhiʼeeffamanitti, akka isaanitti murteeffamu hin eeyyamu.
耶和华必不撇他在恶人手中; 当审判的时候,也不定他的罪。
34 Waaqayyoon eeggadhu; karaa isaas eegi. Inni akka ati lafa dhaaltuuf ulfina siif kenna; atis badiisa hamootaa ni argita.
你当等候耶和华,遵守他的道, 他就抬举你,使你承受地土; 恶人被剪除的时候,你必看见。
35 Nama hamaa fi gara jabeessa, isaa akkuma muka iddoon isaa itti tolee jiru nan arge.
我见过恶人大有势力, 好像一棵青翠树在本土生发。
36 Ergasiis achiin nan darbe; inni garuu achi hin turre; ani cimsee isa nan barbaade; inni garuu hin argamne.
有人从那里经过,不料,他没有了; 我也寻找他,却寻不着。
37 Nama mudaa hin qabne yaadatti qabadhu; tolootas ilaali; sanyiin nama nagaa hin baduutii.
你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平人有好结局。
38 Cubbamoonni hundinuu garuu ni barbadeeffamu; galgalli nama hamaas hin tolu.
至于犯法的人,必一同灭绝; 恶人终必剪除。
39 Fayyinni qajeeltotaa Waaqayyo biraa dhufa; inni yeroo rakkinaatti daʼoo isaanii ti.
但义人得救是由于耶和华; 他在患难时作他们的营寨。
40 Waaqayyo isaan gargaara; isaan oolchas; harka namoota hamoo jalaa isaan baasa; isaan baraaras; isaan isatti kooluu galaniiruutii.
耶和华帮助他们,解救他们; 他解救他们脱离恶人,把他们救出来, 因为他们投靠他。