< Faarfannaa 33 >
1 Yaa qajeeltota, isin Waaqayyotti gammadaa; isa jajuun tolootaaf ni mala.
Regozijae-vos no Senhor, vós, justos, pois aos rectos convem o louvor.
2 Kiraaraan Waaqayyoon galateeffadhaa; baganaa ribuu kudhan qabuun isaaf faarfadhaa.
Louvae ao Senhor com harpa, cantae a elle com psalterio de dez cordas.
3 Faarfannaa haaraa isaaf faarfadhaa; ribuu haalaan rukutaa; sirriitti rukutaa; gammachuudhaanis ililchaa.
Cantae-lhe um cantico novo: tocae bem e com jubilo.
4 Dubbiin Waaqayyoo qajeelaadhaatii; inni waan hojjetu hundumaatti amanamaa dha.
Porque a palavra do Senhor é recta, e todas as suas obras são fieis.
5 Waaqayyo qajeelummaa fi murtii qajeelaa jaallata; laftis jaalala isaa kan hin geeddaramneen guutamteerti.
Elle ama a justiça e o juizo: a terra está cheia da bondade do Senhor.
6 Samiiwwan dubbii Waaqayyootiin hojjetaman; tuunni urjiiwwanii hundinuus hafuura afaan isaatii baʼuun uumaman.
Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e todo o exercito d'elles pelo espirito da sua bocca.
7 Inni bishaan galaanaa akka tuullaatti walitti qaba; bishaan tuujubaas kuusaa keessa kaaʼa.
Elle ajunta as aguas do mar como n'um montão; põe os abysmos em thesouros.
8 Lafti hundi Waaqayyoon haa sodaatu; sabni addunyaa irra jiraatu hundinuus, guddisee isa haa sodaatu.
Tema toda a terra ao Senhor; temam-n'o todos os moradores do mundo.
9 Inni dubbateeraatii, wanni inni dubbate ni taʼe; inni ni ajaje; wanni inni ajajes ni raawwate.
Porque fallou, e foi feito: mandou, e logo appareceu.
10 Waaqayyo marii sabootaa ni fashaleessa; akka karoorri namootaa hojii irra hin oolles ni godha.
O Senhor desfaz o conselho das nações, quebranta os intentos dos povos.
11 Karoorri Waaqayyoo garuu bara baraan, yaadni garaa isaas dhaloota hundumaa keessatti cimee ni dhaabata.
O conselho do Senhor permanece para sempre: os intentos do seu coração de geração em geração.
12 Sabni Waaqayyo Waaqa isaaf taʼe, namoonni inni akka dhaala ofii isaatti filate eebbifamoo dha.
Bemaventurada é a nação cujo Deus é o Senhor, e o povo ao qual escolheu para sua herança.
13 Waaqayyo samii irraa gad ni ilaala; ilmaan namootaa hundas ni arga;
O Senhor olha desde os céus e está vendo a todos os filhos dos homens.
14 inni teessoo isaa irra taaʼee, warra lafa irra jiraatan hunda gad ilaala;
Do logar da sua habitação contempla todos os moradores da terra,
15 inni garaa nama hundumaa uumu sun, hojii isaanii hunda ni hubata.
Aquelle que forma o coração de todos elles, que contempla todas as suas obras.
16 Mootiin baayʼina loltoota isaatiin duʼa hin oolu; jagnis guddina humna isaatiin duʼa jalaa hin baʼu.
Não ha rei que se salve com a grandeza d'um exercito, nem o homem valente se livra pela muita força.
17 Fardi moʼannaadhaaf abdii gatii hin qabnee dha; guddinni humna isaas nama hin oolchu.
O cavallo é fallaz para a segurança: não livra ninguem com a sua grande força.
18 Garuu iji Waaqayyoo warra isa sodaatan irra, warra araara isaa abdatan irras jira;
Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua misericordia;
19 inni lubbuu isaanii duʼa jalaa ni baasa; bara beelaas isaan ni jiraachisa.
Para lhes livrar as almas da morte, e para os conservar vivos na fome.
20 Lubbuun keenya abdiidhaan Waaqayyoon eeggatti; innis gargaarsa keenyaa fi gaachana keenya.
A nossa alma espera no Senhor: elle é o nosso auxilio e o nosso escudo.
21 Garaan keenya isatti ni gammadaatii; nu maqaa isaa qulqulluu ni amanannaatii.
Pois n'elle se alegra o nosso coração; porquanto temos confiado no seu sancto nome.
22 Yaa Waaqayyo, akkuma nu abdii keenya sirra kaaʼannutti, araarri kee nurra haa buʼu.
Seja a tua misericordia, Senhor, sobre nós, como em ti esperamos.