< Faarfannaa 33 >
1 Yaa qajeeltota, isin Waaqayyotti gammadaa; isa jajuun tolootaaf ni mala.
Juble, I rettferdige, i Herren! For de opriktige sømmer sig lovsang.
2 Kiraaraan Waaqayyoon galateeffadhaa; baganaa ribuu kudhan qabuun isaaf faarfadhaa.
Pris Herren med citar, lovsyng ham til tistrenget harpe!
3 Faarfannaa haaraa isaaf faarfadhaa; ribuu haalaan rukutaa; sirriitti rukutaa; gammachuudhaanis ililchaa.
Syng en ny sang for ham, spill liflig med frydesang!
4 Dubbiin Waaqayyoo qajeelaadhaatii; inni waan hojjetu hundumaatti amanamaa dha.
For Herrens ord er sant, og all hans gjerning er trofast.
5 Waaqayyo qajeelummaa fi murtii qajeelaa jaallata; laftis jaalala isaa kan hin geeddaramneen guutamteerti.
Han elsker rettferdighet og rett; jorden er full av Herrens miskunnhet.
6 Samiiwwan dubbii Waaqayyootiin hojjetaman; tuunni urjiiwwanii hundinuus hafuura afaan isaatii baʼuun uumaman.
Himlene er skapt ved Herrens ord, og all deres hær ved hans munns ånde.
7 Inni bishaan galaanaa akka tuullaatti walitti qaba; bishaan tuujubaas kuusaa keessa kaaʼa.
Han samler havets vann som en dynge, han legger de dype vann i forrådshus.
8 Lafti hundi Waaqayyoon haa sodaatu; sabni addunyaa irra jiraatu hundinuus, guddisee isa haa sodaatu.
All jorden frykte for Herren, for ham beve alle de som bor på jorderike!
9 Inni dubbateeraatii, wanni inni dubbate ni taʼe; inni ni ajaje; wanni inni ajajes ni raawwate.
For han talte, og det skjedde; han bød, og det stod der.
10 Waaqayyo marii sabootaa ni fashaleessa; akka karoorri namootaa hojii irra hin oolles ni godha.
Herren omstøter hedningenes råd, han gjør folkenes tanker til intet.
11 Karoorri Waaqayyoo garuu bara baraan, yaadni garaa isaas dhaloota hundumaa keessatti cimee ni dhaabata.
Herrens råd står fast evindelig, hans hjertes tanker fra slekt til slekt.
12 Sabni Waaqayyo Waaqa isaaf taʼe, namoonni inni akka dhaala ofii isaatti filate eebbifamoo dha.
Salig er det folk hvis Gud Herren er, det folk han har utvalgt til sin arv.
13 Waaqayyo samii irraa gad ni ilaala; ilmaan namootaa hundas ni arga;
Fra himmelen skuer Herren ned han ser alle menneskenes barn.
14 inni teessoo isaa irra taaʼee, warra lafa irra jiraatan hunda gad ilaala;
Fra det sted hvor han bor, ser han ned til alle dem som bor på jorden,
15 inni garaa nama hundumaa uumu sun, hojii isaanii hunda ni hubata.
han som har skapt deres hjerter alle sammen, han som gir akt på alle deres gjerninger.
16 Mootiin baayʼina loltoota isaatiin duʼa hin oolu; jagnis guddina humna isaatiin duʼa jalaa hin baʼu.
En konge frelses ikke ved sin store makt, en helt reddes ikke ved sin store kraft.
17 Fardi moʼannaadhaaf abdii gatii hin qabnee dha; guddinni humna isaas nama hin oolchu.
Hesten er ikke å stole på til frelse, og med sin store styrke redder den ikke.
18 Garuu iji Waaqayyoo warra isa sodaatan irra, warra araara isaa abdatan irras jira;
Se, Herrens øie ser til dem som frykter ham, som bier på hans miskunnhet,
19 inni lubbuu isaanii duʼa jalaa ni baasa; bara beelaas isaan ni jiraachisa.
for å utfri deres sjel fra døden og holde dem i live i hungersnød.
20 Lubbuun keenya abdiidhaan Waaqayyoon eeggatti; innis gargaarsa keenyaa fi gaachana keenya.
Vår sjel bier på Herren; han er vår hjelp og vårt skjold.
21 Garaan keenya isatti ni gammadaatii; nu maqaa isaa qulqulluu ni amanannaatii.
For i ham fryder vårt hjerte sig, fordi vi setter vår lit til hans hellige navn.
22 Yaa Waaqayyo, akkuma nu abdii keenya sirra kaaʼannutti, araarri kee nurra haa buʼu.
Din miskunnhet, Herre, være over oss, således som vi håper på dig!