< Faarfannaa 33 >
1 Yaa qajeeltota, isin Waaqayyotti gammadaa; isa jajuun tolootaaf ni mala.
Giubilate, o giusti, nell’Eterno; la lode s’addice agli uomini retti.
2 Kiraaraan Waaqayyoon galateeffadhaa; baganaa ribuu kudhan qabuun isaaf faarfadhaa.
Celebrate l’Eterno con la cetra; salmeggiate a lui col saltèro a dieci corde.
3 Faarfannaa haaraa isaaf faarfadhaa; ribuu haalaan rukutaa; sirriitti rukutaa; gammachuudhaanis ililchaa.
Cantategli un cantico nuovo, sonate maestrevolmente con giubilo.
4 Dubbiin Waaqayyoo qajeelaadhaatii; inni waan hojjetu hundumaatti amanamaa dha.
Poiché la parola dell’Eterno è diritta e tutta l’opera sua è fatta con fedeltà.
5 Waaqayyo qajeelummaa fi murtii qajeelaa jaallata; laftis jaalala isaa kan hin geeddaramneen guutamteerti.
Egli ama la giustizia e l’equità; la terra è piena della benignità dell’Eterno.
6 Samiiwwan dubbii Waaqayyootiin hojjetaman; tuunni urjiiwwanii hundinuus hafuura afaan isaatii baʼuun uumaman.
I cieli furon fatti dalla parola dell’Eterno, e tutto il loro esercito dal soffio della sua bocca.
7 Inni bishaan galaanaa akka tuullaatti walitti qaba; bishaan tuujubaas kuusaa keessa kaaʼa.
Egli adunò le acque del mare come in un mucchio; egli ammassò gli abissi in serbatoi.
8 Lafti hundi Waaqayyoon haa sodaatu; sabni addunyaa irra jiraatu hundinuus, guddisee isa haa sodaatu.
Tutta la terra tema l’Eterno; lo paventino tutti gli abitanti del mondo.
9 Inni dubbateeraatii, wanni inni dubbate ni taʼe; inni ni ajaje; wanni inni ajajes ni raawwate.
Poich’egli parlò, e la cosa fu; egli comandò e la cosa sorse.
10 Waaqayyo marii sabootaa ni fashaleessa; akka karoorri namootaa hojii irra hin oolles ni godha.
L’Eterno dissipa il consiglio delle nazioni, egli annulla i disegni dei popoli.
11 Karoorri Waaqayyoo garuu bara baraan, yaadni garaa isaas dhaloota hundumaa keessatti cimee ni dhaabata.
Il consiglio dell’Eterno sussiste in perpetuo, i disegni del suo cuore durano d’età in età.
12 Sabni Waaqayyo Waaqa isaaf taʼe, namoonni inni akka dhaala ofii isaatti filate eebbifamoo dha.
Beata la nazione il cui Dio è l’Eterno; beato il popolo ch’egli ha scelto per sua eredità.
13 Waaqayyo samii irraa gad ni ilaala; ilmaan namootaa hundas ni arga;
L’Eterno guarda dal cielo; egli vede tutti i figliuoli degli uomini:
14 inni teessoo isaa irra taaʼee, warra lafa irra jiraatan hunda gad ilaala;
dal luogo ove dimora, osserva tutti gli abitanti della terra;
15 inni garaa nama hundumaa uumu sun, hojii isaanii hunda ni hubata.
egli, che ha formato il cuore di loro tutti, che considera tutte le opere loro.
16 Mootiin baayʼina loltoota isaatiin duʼa hin oolu; jagnis guddina humna isaatiin duʼa jalaa hin baʼu.
Il re non è salvato per grandezza d’esercito; il prode non scampa per la sua gran forza.
17 Fardi moʼannaadhaaf abdii gatii hin qabnee dha; guddinni humna isaas nama hin oolchu.
Il cavallo è cosa fallace per salvare; esso non può liberare alcuno col suo grande vigore.
18 Garuu iji Waaqayyoo warra isa sodaatan irra, warra araara isaa abdatan irras jira;
Ecco, l’occhio dell’Eterno è su quelli che lo temono, su quelli che sperano nella sua benignità,
19 inni lubbuu isaanii duʼa jalaa ni baasa; bara beelaas isaan ni jiraachisa.
per liberare l’anima loro dalla morte e per conservarli in vita in tempo di fame.
20 Lubbuun keenya abdiidhaan Waaqayyoon eeggatti; innis gargaarsa keenyaa fi gaachana keenya.
L’anima nostra aspetta l’Eterno; egli è il nostro aiuto e il nostro scudo.
21 Garaan keenya isatti ni gammadaatii; nu maqaa isaa qulqulluu ni amanannaatii.
In lui, certo, si rallegrerà il cuor nostro, perché abbiam confidato nel nome della sua santità.
22 Yaa Waaqayyo, akkuma nu abdii keenya sirra kaaʼannutti, araarri kee nurra haa buʼu.
La tua benignità, o Eterno, sia sopra noi, poiché noi abbiamo sperato in te.