< Faarfannaa 33 >
1 Yaa qajeeltota, isin Waaqayyotti gammadaa; isa jajuun tolootaaf ni mala.
Esultate, giusti, nel Signore; ai retti si addice la lode.
2 Kiraaraan Waaqayyoon galateeffadhaa; baganaa ribuu kudhan qabuun isaaf faarfadhaa.
Lodate il Signore con la cetra, con l'arpa a dieci corde a lui cantate.
3 Faarfannaa haaraa isaaf faarfadhaa; ribuu haalaan rukutaa; sirriitti rukutaa; gammachuudhaanis ililchaa.
Cantate al Signore un canto nuovo, suonate la cetra con arte e acclamate.
4 Dubbiin Waaqayyoo qajeelaadhaatii; inni waan hojjetu hundumaatti amanamaa dha.
Poiché retta è la parola del Signore e fedele ogni sua opera.
5 Waaqayyo qajeelummaa fi murtii qajeelaa jaallata; laftis jaalala isaa kan hin geeddaramneen guutamteerti.
Egli ama il diritto e la giustizia, della sua grazia è piena la terra.
6 Samiiwwan dubbii Waaqayyootiin hojjetaman; tuunni urjiiwwanii hundinuus hafuura afaan isaatii baʼuun uumaman.
Dalla parola del Signore furono fatti i cieli, dal soffio della sua bocca ogni loro schiera.
7 Inni bishaan galaanaa akka tuullaatti walitti qaba; bishaan tuujubaas kuusaa keessa kaaʼa.
Come in un otre raccoglie le acque del mare, chiude in riserve gli abissi.
8 Lafti hundi Waaqayyoon haa sodaatu; sabni addunyaa irra jiraatu hundinuus, guddisee isa haa sodaatu.
Tema il Signore tutta la terra, tremino davanti a lui gli abitanti del mondo,
9 Inni dubbateeraatii, wanni inni dubbate ni taʼe; inni ni ajaje; wanni inni ajajes ni raawwate.
perché egli parla e tutto è fatto, comanda e tutto esiste.
10 Waaqayyo marii sabootaa ni fashaleessa; akka karoorri namootaa hojii irra hin oolles ni godha.
Il Signore annulla i disegni delle nazioni, rende vani i progetti dei popoli.
11 Karoorri Waaqayyoo garuu bara baraan, yaadni garaa isaas dhaloota hundumaa keessatti cimee ni dhaabata.
Ma il piano del Signore sussiste per sempre, i pensieri del suo cuore per tutte le generazioni.
12 Sabni Waaqayyo Waaqa isaaf taʼe, namoonni inni akka dhaala ofii isaatti filate eebbifamoo dha.
Beata la nazione il cui Dio è il Signore, il popolo che si è scelto come erede.
13 Waaqayyo samii irraa gad ni ilaala; ilmaan namootaa hundas ni arga;
Il Signore guarda dal cielo, egli vede tutti gli uomini.
14 inni teessoo isaa irra taaʼee, warra lafa irra jiraatan hunda gad ilaala;
Dal luogo della sua dimora scruta tutti gli abitanti della terra,
15 inni garaa nama hundumaa uumu sun, hojii isaanii hunda ni hubata.
lui che, solo, ha plasmato il loro cuore e comprende tutte le loro opere.
16 Mootiin baayʼina loltoota isaatiin duʼa hin oolu; jagnis guddina humna isaatiin duʼa jalaa hin baʼu.
Il re non si salva per un forte esercito né il prode per il suo grande vigore.
17 Fardi moʼannaadhaaf abdii gatii hin qabnee dha; guddinni humna isaas nama hin oolchu.
Il cavallo non giova per la vittoria, con tutta la sua forza non potrà salvare.
18 Garuu iji Waaqayyoo warra isa sodaatan irra, warra araara isaa abdatan irras jira;
Ecco, l'occhio del Signore veglia su chi lo teme, su chi spera nella sua grazia,
19 inni lubbuu isaanii duʼa jalaa ni baasa; bara beelaas isaan ni jiraachisa.
per liberarlo dalla morte e nutrirlo in tempo di fame.
20 Lubbuun keenya abdiidhaan Waaqayyoon eeggatti; innis gargaarsa keenyaa fi gaachana keenya.
L'anima nostra attende il Signore, egli è nostro aiuto e nostro scudo.
21 Garaan keenya isatti ni gammadaatii; nu maqaa isaa qulqulluu ni amanannaatii.
In lui gioisce il nostro cuore e confidiamo nel suo santo nome.
22 Yaa Waaqayyo, akkuma nu abdii keenya sirra kaaʼannutti, araarri kee nurra haa buʼu.
Signore, sia su di noi la tua grazia, perché in te speriamo.